1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 Traduction: Akrog aka Caca De Singe www.cheesefoxrecords.com www.akrog.fr.st 2 00:00:23,000 --> 00:00:32,000 Ce film est basé sur les rapports de 12 officiers et d'un psychiatre des forces de police de Rio de Janeiro. Selon eux les rapports sont réels. 3 00:00:33,000 --> 00:00:42,000 Les images avec les déclarations des officiers et du psychiatre ont été détruites. 4 00:00:49,070 --> 00:00:52,766 (Chanson) "La colline de Dend est difficile à envahir" 5 00:00:52,938 --> 00:00:56,746 "On va bien s'amuser si seulement ils essaient" 6 00:00:56,962 --> 00:01:00,535 "Laissez-moi vous raconter comment ça se passe par ici" 7 00:01:00,705 --> 00:01:04,047 "On leur en fait baver, même la DEA" 8 00:01:04,088 --> 00:01:07,780 "Même le BOPE tremble en gravissant la colline" 9 00:01:07,815 --> 00:01:11,727 "Car on leur fait voir l'enfer, que ce soit l'armée, la police nationale ou militaire" 10 00:01:11,979 --> 00:01:15,731 "Je dédicace à tous mes amis" 11 00:01:15,810 --> 00:01:19,501 "La colline de Dend est aussi terre de Dieu." 12 00:01:19,554 --> 00:01:22,062 "Aie la foi ! DJ !" 13 00:01:39,017 --> 00:01:41,852 Rio de Janeiro a plus de 700 favelas. 14 00:01:42,687 --> 00:01:46,256 Presque toutes sont dirigées par des dealers de drogue, armés jusqu'aux dents. 15 00:01:48,230 --> 00:01:52,297 Les racailles ont des AR15s, des Pisto-Uzis, des HKs, etc. 16 00:01:53,837 --> 00:01:56,953 Dans le reste du monde, ce type d'arme est utilisé pour faire la guerre. 17 00:01:57,108 --> 00:01:59,613 A Rio, ce sont les armes du crime. 18 00:02:04,842 --> 00:02:08,449 Une munition de 7.62 peut perforer une voiture comme du papier. 19 00:02:08,895 --> 00:02:10,954 Il est naïf de croire que dans une telle ville... 20 00:02:11,155 --> 00:02:13,607 ...les policiers iraient dans les favelas juste pour y faire appliquer la loi. 21 00:02:14,734 --> 00:02:16,717 Les policiers ont une famille mon ami. 22 00:02:16,820 --> 00:02:18,879 Les policiers aussi ont peur de mourir. 23 00:02:18,914 --> 00:02:21,156 - Alors, par où maintenant ? - Par ici, allez ! 24 00:02:21,157 --> 00:02:23,267 Allez, allez ! 25 00:02:24,448 --> 00:02:27,542 C'est pourquoi, dans cette ville, chaque policier doit faire un choix... 26 00:02:27,670 --> 00:02:31,988 Soit il se laisse corrompre, ou alors il devient négligent... Soit il part en guerre. 27 00:02:35,314 --> 00:02:37,938 La plupart des gens n'aiment pas la guerre, 28 00:02:39,325 --> 00:02:41,550 et le Major Oliveira n'était pas une exception. 29 00:02:42,072 --> 00:02:44,875 Chaque vendredi, il montait collecter l'argent, 30 00:02:45,245 --> 00:02:46,922 Des pots-de-vin que les policiers corrompus reçoivent... 31 00:02:46,923 --> 00:02:48,625 ...pour laisser tranquille le trafic de drogue. 32 00:02:48,700 --> 00:02:50,653 - Yo, mec ! - Ça va, fréro ? 33 00:02:50,659 --> 00:02:52,127 Fais gaffe, les verts arrivent. 34 00:02:52,128 --> 00:02:53,212 T'inquiète, Bihope ! 35 00:02:53,213 --> 00:02:54,904 Laisse les venir mec, c'est ok. 36 00:02:54,996 --> 00:02:55,634 On assure. 37 00:02:55,655 --> 00:02:58,855 Les dealers de drogue sont toujours en guerre, mais ils veulent survivre. 38 00:02:59,466 --> 00:03:03,704 Quel intérêt à échanger des coups de feu avec la police si tu peux négocier un accord à la place ? 39 00:03:05,115 --> 00:03:06,129 Mais, cette nuit... 40 00:03:06,130 --> 00:03:09,149 ...Il y avait un policier qui n'était pas là pour l'argent. 41 00:03:09,907 --> 00:03:11,078 Cet homme c'était le Capitaine Fábio. 42 00:03:11,206 --> 00:03:14,267 Il était forcé d'être à cet endroit, et il pétait de trouille. 43 00:03:21,954 --> 00:03:24,377 Si Fábio n'avait pas été dans cette voiture, 44 00:03:24,378 --> 00:03:27,461 Neto et Matias non plus n'auraient été dans cette favela. 45 00:03:33,260 --> 00:03:36,776 Neto et Matias ne seraient jamais tombés pour omission ou corruption. 46 00:03:37,100 --> 00:03:39,241 C'était des hommes d'honneur. 47 00:03:41,068 --> 00:03:42,458 Cool ! 48 00:03:51,433 --> 00:03:54,232 - Est-ce qu'ils sont déjà sortis de la voiture ? - Tu peux voir Fábio ? 49 00:03:59,390 --> 00:04:02,417 - T'auras pas besoin de ça, Capitaine ! - Mec, tu vas me laisser sans armes ? 50 00:04:02,620 --> 00:04:04,691 Sors ! Sors putain ! Ne cours pas, go ! 51 00:04:04,789 --> 00:04:06,116 Tu peux le voir ? 52 00:04:06,978 --> 00:04:09,002 - Je l'ai. - Qu'est-ce qu'il se passe ? 53 00:04:09,221 --> 00:04:11,542 - Tu peux les voir ? - Du calme, mec ! 54 00:04:15,483 --> 00:04:18,368 Il est vrai qu'à Rio, la paix repose sur un équilibre fragile 55 00:04:18,439 --> 00:04:22,120 entre les munitions des bandits et la corruption des policiers. 56 00:04:23,266 --> 00:04:25,315 L'intégrité n'a rien à voir là dedans. 57 00:04:25,322 --> 00:04:26,948 Qu'est-ce que tu vois, mec ? Putain mais qu'est-ce qu'il se passe ? 58 00:04:26,949 --> 00:04:28,921 Laisse-moi gérer. Reste juste tranquille. 59 00:04:28,963 --> 00:04:30,841 - Putain... - Est-ce que tu as vu Fábio, mec ? 60 00:04:30,891 --> 00:04:33,460 - Du calme, mec. - Quoi ? Dis moi ! 61 00:04:35,890 --> 00:04:39,371 C'est un équilibre instable qui peut être affecté par la plus petit brise... 62 00:04:39,372 --> 00:04:42,964 ...et il soufflait un vent fort sur la colline de Babilônia ce vendredi. 63 00:04:43,018 --> 00:04:46,766 Ce fut la nuit où Neto et Matias décidèrent de partir en guerre. 64 00:04:46,795 --> 00:04:49,786 - Putain ! Qui t'as tué, mec ? - On se casse d'ici ! 65 00:04:49,787 --> 00:04:53,402 - Putain ! Qui tire ? - Il y a deux verts dans le quartier ! 66 00:04:53,537 --> 00:04:55,224 - Sur qui t'as tiré, mec ? - Suis moi. 67 00:04:55,225 --> 00:04:56,644 Viens avec moi ! 68 00:05:00,170 --> 00:05:00,848 Putain 69 00:05:00,883 --> 00:05:02,727 Putain, Marcinho, on a un problème ici ! 70 00:05:02,820 --> 00:05:04,305 Ca bouge, Marcinho ! 71 00:05:04,539 --> 00:05:06,847 Merde, Il y a deux verts qui descendent vers toi mec ! 72 00:05:07,166 --> 00:05:10,199 - Va te faire niquer ! - Personne n'envahit le quartier salope ! 73 00:05:10,703 --> 00:05:14,166 - Vous voulez vous la jouer avec nous, enculés ? - On va vous fumer ! 74 00:05:14,968 --> 00:05:16,276 Putain, on est baisés ! 75 00:05:38,080 --> 00:05:39,375 Putain ! 76 00:05:40,511 --> 00:05:41,916 On va mourir ! 77 00:05:44,199 --> 00:05:45,434 MEC ! On va crever ! 78 00:05:46,053 --> 00:05:47,212 Continue de tirer ! 79 00:05:47,480 --> 00:05:48,778 Merde ! 80 00:05:50,282 --> 00:05:52,016 Putain ! On est niqués ! Mec ! 81 00:05:53,985 --> 00:05:54,706 On va mourir, putain ! 82 00:05:54,707 --> 00:05:56,061 - Non, compadre. - Reste calme, tu veux ? 83 00:05:56,110 --> 00:05:57,040 - Je vais mourir mec. - On a pas peur d'eux. 84 00:05:57,075 --> 00:05:58,204 Putain ! 85 00:05:58,568 --> 00:06:00,321 J'ai plus de munitions ! 86 00:06:05,818 --> 00:06:07,730 Sérénité, confiance, c'est tout. 87 00:06:07,832 --> 00:06:10,834 On va monter et on va s'occuper de ça sereinement. 88 00:06:10,835 --> 00:06:14,078 Les vendredi c'est les soirées funk. Il y a plein de gens dans les rues. 89 00:06:14,294 --> 00:06:18,208 Il faut qu'on soit très prudents. Il peut y avoir des officiers blessés sur place. Restez calme. 90 00:06:18,212 --> 00:06:20,493 Si Rio devait se reposer uniquement sur les forces de police régulières, 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,924 il y a bien longtemps que les criminels auraient pris le contrôle de la ville. 92 00:06:23,728 --> 00:06:27,555 C'est pourquoi le BOPE a été créé, La force d'opérations spéciales de la police militaire. 93 00:06:28,483 --> 00:06:30,792 - Qui connaît bien la colline de Babilônia ? - Moi, zéro un ! 94 00:06:30,810 --> 00:06:31,979 Très bien, tu prendras part à l'assaut. 95 00:06:32,057 --> 00:06:34,996 C'est par l'avenue principale, côté droit ! 96 00:06:35,248 --> 00:06:38,452 En théorie, le BOPE fait partie de la police militaire. 97 00:06:38,638 --> 00:06:41,907 Dans la pratique, c'est une police complètement différente. 98 00:06:44,033 --> 00:06:47,950 Le symbole du BOPE ne laisse aucun doute sur ce qu'il se passe quand nous entrons dans une favela. 99 00:06:48,168 --> 00:06:50,731 Et nos uniformes ne sont pas bleus. Ils sont noirs. 100 00:06:50,926 --> 00:06:53,239 - Ils sont arrivés ! Le BOPE est ici ! - Vous ne montez pas. 101 00:06:53,414 --> 00:06:56,331 - Aucun de vous ne vient avec nous. - Soyez tranquille et restez où vous êtes. 102 00:06:56,563 --> 00:06:57,335 Vous ne montez pas. 103 00:06:57,427 --> 00:07:01,473 Le BOPE a été créé pour intervenir quand la police ne peut plus gérer la situation. 104 00:07:01,857 --> 00:07:04,364 Et, malheureusement, ça arrive tout le temps à Rio de Janeiro. 105 00:07:04,394 --> 00:07:07,188 Une Dague dans le crâne et rien dans leurs poches. 106 00:07:11,771 --> 00:07:15,911 Je suis le Capitaine Nascimento et je dirigeais l'équipe Alpha du BOPE. 107 00:07:16,126 --> 00:07:18,159 J'étais dans cette guerre depuis un bon bout de temps, 108 00:07:18,215 --> 00:07:20,221 et j'en devenais déjà fatigué. 109 00:07:21,265 --> 00:07:24,134 Troupe d'Elite 110 00:07:24,151 --> 00:07:27,896 Attrapes en un, attrapes en plusieurs Toi aussi on va t'attraper 111 00:07:27,965 --> 00:07:30,717 Troupe d'élite, un os dur à ronger 112 00:07:30,836 --> 00:07:34,635 Attrapes en un, attrapes en plusieurs Et toi aussi on va t'attraper 113 00:07:34,670 --> 00:07:37,544 Troupe d´élite, un os dur á ronger 114 00:07:37,555 --> 00:07:41,208 Attrapes en un, attrapes en plusieurs Toi aussi on va t'attraper 115 00:07:41,358 --> 00:07:44,044 Troupe d'élite, un os dur à ronger 116 00:07:44,175 --> 00:07:49,710 Attrapes en un, attrapes en plusieurs Toi aussi on va t'attraper 117 00:07:49,729 --> 00:07:53,284 On va t'attraper 118 00:07:54,873 --> 00:07:56,953 En train de déconner ? 119 00:08:04,045 --> 00:08:05,951 Chérie, j'aimerais vraiment être avec toi maintenant... 120 00:08:05,952 --> 00:08:08,020 Mais je suis au travail. 121 00:08:13,955 --> 00:08:16,642 On peut entendre son coeur battre ? 122 00:08:20,277 --> 00:08:22,710 Il bat fort, non ? 123 00:08:23,133 --> 00:08:24,639 Vraiment rapide, hein ? 124 00:08:25,601 --> 00:08:28,669 Chérie, faut que j'y aille, je suis en train de travailler. 125 00:08:29,793 --> 00:08:32,892 Non, t'inquiète pas, je le mettrais au micro-ondes une fois à la maison. 126 00:08:33,427 --> 00:08:34,812 Très bien. 127 00:08:35,807 --> 00:08:40,137 La seule façon d'en terminer avec la guerre c'est en désarmant les dealers de drogue. 128 00:08:40,355 --> 00:08:41,859 Cible acquise, Capitaine ! 129 00:08:41,894 --> 00:08:43,506 C'est pourquoi l'objectif principal du BOPE... 130 00:08:43,507 --> 00:08:46,485 ...n'est pas d'arrêter les criminels. C'est de saisir leurs armes. 131 00:08:49,695 --> 00:08:51,360 Est-ce que t'as amené les pièces ? 132 00:08:51,395 --> 00:08:53,820 - Voilà, prends le. - Ok. 133 00:08:54,079 --> 00:08:56,438 À mon époque, la police militaire comptait 30.000 soldats... 134 00:08:56,439 --> 00:08:59,564 ...mal entraînés, mal payés et avec des armes dans les mains. 135 00:09:00,147 --> 00:09:02,781 Le BOPE comptait seulement 100 membres. 136 00:09:02,822 --> 00:09:06,593 Putain, j'aimerais vraiment shooter ces fils de putes. 137 00:09:06,594 --> 00:09:08,385 Lequel, Capitaine ? Dites moi. 138 00:09:08,386 --> 00:09:10,519 Ces enfoirés de la police militaire. 139 00:09:11,368 --> 00:09:15,442 Pour chaque arme capturée, trois autres apparaissaient. 140 00:09:15,455 --> 00:09:17,504 14, laissez ces gars faire leur livraison... 141 00:09:17,505 --> 00:09:19,266 ...Renan va les bloquer en bas. 142 00:09:19,366 --> 00:09:21,621 J'ai perdu le compte de combien de fois j'ai dû passer... 143 00:09:21,622 --> 00:09:24,607 ...la nuit entière dans une favela à cause de policiers corrompus. 144 00:09:25,193 --> 00:09:28,744 Zéro Un, on pourrait allumer plein de bougies avec peu de flammes, ici même. 145 00:09:28,886 --> 00:09:32,820 - C'est 100%, 14 ? - Crâne, Capitaine. 146 00:09:33,575 --> 00:09:35,447 Alors presse la. 147 00:09:36,049 --> 00:09:40,972 Je pense que les gens qui aident les dealers á avoir des armes sont leurs partenaires de crime. 148 00:09:57,770 --> 00:10:02,872 Et oui, mon ami, je dois l'admettre. J'avais vraiment un tempérament explosif. 149 00:10:03,983 --> 00:10:07,853 En plus de ça, ma vie personnelle devenait de plus en plus compliquée. 150 00:10:39,824 --> 00:10:42,564 - Bonjour - Bonjour, bébé ! 151 00:10:44,066 --> 00:10:45,399 - Laisse moi en prendre un d'abord... - Attends, mon amour. 152 00:10:45,434 --> 00:10:47,413 Je t'ai préparé le petit déjeuner. Assieds toi. 153 00:10:47,414 --> 00:10:48,420 Il faut que j'y aille. 154 00:10:48,421 --> 00:10:50,970 Je dois y être de bonne heure aujourd'hui. 155 00:10:51,092 --> 00:10:55,048 Mais, Beto, t'es rentré très tard la nuit dernière, et t'es encore pressé ? 156 00:10:57,364 --> 00:11:01,355 - J'ai pas bien dormi. - Le bébé va bien ? 157 00:11:01,358 --> 00:11:03,243 Il ne va pas bien, je suis toujours en train d'attendre. 158 00:11:03,292 --> 00:11:05,191 Ça me rend nerveuse, il le sent. 159 00:11:05,223 --> 00:11:07,266 -Il n'a pas pris de poids depuis la dernière fois. 160 00:11:09,506 --> 00:11:11,964 Tu veux que j'arrête de travailler ? 161 00:11:13,115 --> 00:11:16,548 Si j'avais su que tu ne partirais pas, je ne serais jamais tombé enceinte. 162 00:11:16,939 --> 00:11:19,047 La guerre récolte toujours son dû... 163 00:11:20,336 --> 00:11:22,624 Et quand le prix est trop haut... 164 00:11:23,060 --> 00:11:25,228 Il est temps d'en sortir. 165 00:11:26,357 --> 00:11:28,431 Attends, chéri ! Prends un pain. 166 00:11:28,507 --> 00:11:29,463 Beto ! 167 00:11:33,224 --> 00:11:35,120 Si vous laissez le moment passer... 168 00:11:35,403 --> 00:11:37,911 ...vous pouvez perdre votre dernière chance d'en sortir entier. 169 00:11:40,936 --> 00:11:43,098 J'avais besoin d'un remplaçant. 170 00:11:43,730 --> 00:11:46,717 Mais ce n'est pas chose facile de devenir un capitaine du BOPE. 171 00:11:47,191 --> 00:11:49,282 Et trouver quelqu'un d'honneur, de brave, 172 00:11:49,283 --> 00:11:52,697 avec l'esprit et le coeur d'un officier de police pour prendre ma place 173 00:11:53,105 --> 00:11:54,148 était presque impossible. 174 00:11:54,149 --> 00:11:55,787 Capitaine Fábio, chef de la maintenance... 175 00:11:55,788 --> 00:11:57,617 ...et commandant de la première compagnie. 176 00:11:57,618 --> 00:12:00,632 Capitaine Oliveira, chef d'équipe, troisième section. 177 00:12:00,866 --> 00:12:03,935 Quand un idéaliste passe 3 ans étudiant pour devenir un officier de police, 178 00:12:03,970 --> 00:12:05,675 son premier jour de travail laisse généralement une impression. 179 00:12:06,466 --> 00:12:10,230 Mais, avec le temps qui passe, la plupart des candidats officiers deviennent désenchantés. 180 00:12:10,232 --> 00:12:12,721 Bienvenue, candidats officiers. 181 00:12:13,238 --> 00:12:14,891 N'oubliez pas, qu'à partir de maintenant 182 00:12:14,892 --> 00:12:17,242 vous êtes á l'épreuve. 183 00:12:17,630 --> 00:12:22,365 Mon équipe et moi allons vous évaluer sur une base quotidienne. 184 00:12:22,610 --> 00:12:24,021 Je veux que vous le sachiez. 185 00:12:24,266 --> 00:12:28,278 Cette équipe d'officiers, que j'ai l'honneur de commander, 186 00:12:28,350 --> 00:12:30,054 n'est pas seulement une bonne famille, 187 00:12:30,069 --> 00:12:32,155 mais une des meilleures dans la force. 188 00:12:33,411 --> 00:12:36,644 Estvão, assignez les candidats à leurs positions. 189 00:12:36,649 --> 00:12:37,977 Oui, Colonel ! 190 00:12:38,062 --> 00:12:40,276 Je n'avais pas encore rencontré Matias et Neto. 191 00:12:40,443 --> 00:12:43,797 Je ne savais pas qu'il me faudrait l'esprit de l'un... 192 00:12:43,971 --> 00:12:45,775 et le coeur de l'autre. 193 00:12:45,898 --> 00:12:49,695 Si j'avais pu les assembler tous les deux en un homme, cette histoire serait différente. 194 00:12:49,708 --> 00:12:52,327 Ça ne serait pas si difficile de quitter le BOPE. 195 00:12:52,512 --> 00:12:54,803 Mais qui a dit que la vie était facile, ou juste ? 196 00:12:56,586 --> 00:12:58,424 Candidat, vous allez travailler ici. 197 00:12:58,481 --> 00:12:59,654 C'est ça l'atelier ? 198 00:12:59,727 --> 00:13:01,319 Pourquoi ? Vous avez un problème avec ça ? 199 00:13:01,541 --> 00:13:03,415 Monsieur, assignez-moi à une autre tâche ? 200 00:13:03,420 --> 00:13:04,445 J'y connais rien en voitures ! 201 00:13:04,450 --> 00:13:07,200 Candidat, prêtez attention. Il y a 46 voitures et 12 motos. 202 00:13:07,247 --> 00:13:10,149 Votre devoir est de les maintenir toutes en état de marche, Neto ! 203 00:13:13,651 --> 00:13:15,592 - Capitaine ! - Repos ! 204 00:13:16,550 --> 00:13:19,526 Voici vos deux assistants. 205 00:13:20,671 --> 00:13:21,647 Ça roule ? 206 00:13:22,138 --> 00:13:26,372 J'vous le dis, la 249 sera en état de rouler à la fin de la journée. Comme promis. 207 00:13:26,394 --> 00:13:28,048 Putain il était temps, Tião. 208 00:13:28,070 --> 00:13:31,588 Capitaine, les pièces que vous avez commandé ne sont pas arrivées. 209 00:13:31,590 --> 00:13:33,817 Et j'essaie de réparer la transmission. 210 00:13:33,852 --> 00:13:36,890 Mais ça vient d'arriver, c'est neuf ! Juste à cause de la fêlure sur le pare-brise ? 211 00:13:36,945 --> 00:13:38,062 Il y a aussi une fêlure sur le pare-brise, mais aussi... 212 00:13:38,157 --> 00:13:41,024 ...regardez là, il y a aussi le starter, la transmission... 213 00:13:41,025 --> 00:13:43,449 Tião, je veux pas le savoir. 214 00:13:43,498 --> 00:13:46,742 - Je m'en fous de cette merde maintenant. - Cette merde est l'affaire de ce candidat. 215 00:13:49,882 --> 00:13:52,715 - Repos. - Repos aussi, Monsieur. 216 00:13:52,750 --> 00:13:54,650 Pain, salami, on a aussi du café, 217 00:13:54,784 --> 00:13:56,423 - de l'eau fraîche, tout. - J'ai pas faim. 218 00:13:56,553 --> 00:13:57,499 Bon, commençons. 219 00:13:57,501 --> 00:14:00,447 - Je veux cette voiture en état de marche ASAP. - Mais on n'a pas de pièces. 220 00:14:00,510 --> 00:14:02,518 Vous feriez mieux d'en parler au Capitaine Fábio. 221 00:14:02,525 --> 00:14:05,114 Il sait comment commander les pièces. 222 00:14:05,120 --> 00:14:06,830 Arrêtez de déconner. 223 00:14:06,841 --> 00:14:09,208 Finissez le boulot, je ne veux pas rester ici toute la journée. 224 00:14:09,227 --> 00:14:10,736 Allez. 225 00:14:10,745 --> 00:14:12,999 Arrête de mâcher cette merde. 226 00:14:13,034 --> 00:14:15,000 - Monsieur, on n'a pas de pièces. - Je m'en fous, Caporal. 227 00:14:15,007 --> 00:14:16,762 Je veux vous voir travailler. Tous les deux. 228 00:14:16,797 --> 00:14:20,234 Neto était un gars au sang chaud qui agissait avant de penser. 229 00:14:20,754 --> 00:14:23,695 De l'autre côté, Matias pensait trop avant d'agir. 230 00:14:25,251 --> 00:14:26,634 Vous voyez tous ces papiers ? 231 00:14:26,725 --> 00:14:30,276 Chaque feuille est une occurrence, un crime que la MP n'a pas prévenu. 232 00:14:30,402 --> 00:14:32,522 Avec Neto, cela deviendrait un brasier. 233 00:14:33,000 --> 00:14:35,516 Dans les mains de Matias, des statistiques. 234 00:14:35,578 --> 00:14:38,467 Voici le candidat officier Matias, à partir de maintenant il travaille avec vous. 235 00:14:38,667 --> 00:14:41,755 - Comment ça va, chef ? - Candidat, ce sont vos assistants. 236 00:14:41,836 --> 00:14:43,465 Caporal Bruno et soldat Machado. 237 00:14:43,624 --> 00:14:45,584 Votre travail est de maintenir les radios en marche... 238 00:14:45,759 --> 00:14:47,882 ...et de trier les rapports d'occurrence, compris ? 239 00:14:47,896 --> 00:14:48,578 Oui, Monsieur. 240 00:14:48,679 --> 00:14:50,566 - C'est votre table. - Désolé. 241 00:14:50,753 --> 00:14:53,669 Si vous avez besoin de quelque chose, venez me voir. Bonne journée. 242 00:14:54,350 --> 00:14:56,485 Aucun n'était à ma hauteur. 243 00:14:56,495 --> 00:14:59,284 Mais l'un d'eux devra être mon remplaçant. 244 00:15:09,326 --> 00:15:16,240 Très bien, ces 10 livres seront le sujet de vos essais... 245 00:15:16,311 --> 00:15:18,870 Matias était un travailleur, un gars intelligent. 246 00:15:18,952 --> 00:15:21,314 Au Brésil, un pauvre noir... 247 00:15:21,315 --> 00:15:22,813 ...n'a pas beaucoup d'opportunités. 248 00:15:23,020 --> 00:15:25,693 D'abord vous devrez former des groupes de 4. 249 00:15:25,694 --> 00:15:28,569 Puis vous choisirez un des livres comme sujet. 250 00:15:28,570 --> 00:15:31,193 - Allons y. - Je veux faire Foucault. 251 00:15:31,228 --> 00:15:33,640 - J'en ai pas grand chose à faire. - Nous trois. 252 00:15:34,768 --> 00:15:37,963 Mais Matias réussi à s'inscrire dans la meilleure fac de droit de Rio de Janeiro. 253 00:15:38,316 --> 00:15:40,191 - T'as déjà un groupe ? - Ouais. 254 00:15:40,193 --> 00:15:43,530 Dans son point de vue, étudier le droit et devenir policier avaient beaucoup en commun. 256 00:15:43,773 --> 00:15:47,142 Pour lui, policiers et juristes avaient la même mission dans la vie : 255 00:15:47,203 --> 00:15:49,125 Défendre la loi. 256 00:15:49,152 --> 00:15:52,003 - Bon, je vais le mettre comme ça. - Il ne va même pas s'en rendre compte. 257 00:15:52,242 --> 00:15:54,110 Non, il faut qu'on forme un groupe. 258 00:15:54,111 --> 00:15:55,138 Il ne s'en rendra pas compte. 259 00:15:55,170 --> 00:15:57,961 - Bien sur que si ! - Mais non, Beta, je suis sure que non. 260 00:15:59,010 --> 00:16:01,100 - C'est la classe de sociologie ? - Ton nom ? 261 00:16:01,338 --> 00:16:03,261 - André ! - Ton nom complet. 262 00:16:03,436 --> 00:16:06,827 - André Matias, pourquoi ? - Tu viens dans notre groupe. Foucault, d'accord ? 263 00:16:07,011 --> 00:16:09,175 - De quoi tu parles ? Foucault ? - Je vais t'expliquer. 264 00:16:10,140 --> 00:16:14,162 Matias avait dans son esprit un monde idéal, bien loin des réalités de Rio de Janeiro. 265 00:16:14,163 --> 00:16:16,005 - Salut ! Je m'appelle Maria ! - Enchanté. 266 00:16:16,062 --> 00:16:19,436 Là c'est Dudu, et voilà Roberta. On va écrire un essai sur Foucault. 267 00:16:19,471 --> 00:16:21,924 Seulement, pour devenir un officier du BOPE, il faut savoir où l'on met les pieds. 268 00:16:22,034 --> 00:16:23,930 On va écrire sur Foucault, d'accord ? 269 00:16:23,963 --> 00:16:25,082 Matias avait encore beaucoup à apprendre. 270 00:16:25,193 --> 00:16:27,013 Cette fille aussi voulait faire Foucault. 271 00:16:28,202 --> 00:16:29,957 Ce gars arrive à Rio bientôt. 272 00:16:29,958 --> 00:16:31,721 Je suppose que tu as entendu parler de lui ? 273 00:16:31,801 --> 00:16:34,493 Dommage qu'il veuille dormir chez l'archevêque, 274 00:16:34,523 --> 00:16:36,424 à la colline de Turano. 275 00:16:37,634 --> 00:16:40,110 Et on va s'assurer qu'ils dorment comme des anges. 276 00:16:40,204 --> 00:16:41,399 - Tu plaisantes. - Non. 277 00:16:41,400 --> 00:16:43,834 Turano est en guerre, et le pape veut dormir au sommet ? 278 00:16:43,881 --> 00:16:46,055 Je lui paierai une chambre d'hôtel à Copacabana. 279 00:16:46,110 --> 00:16:48,276 J'ai essayé de convaincre le responsable. 280 00:16:48,397 --> 00:16:50,320 Dieu lui-même ne pourrait rien changer. 281 00:16:50,330 --> 00:16:52,148 Il dormira là-bas, point. 282 00:16:52,222 --> 00:16:55,499 En conséquence, nous avons 3 mois pour pacifier la colline de Turano. 283 00:16:55,763 --> 00:16:57,659 On effectuera des raids quotidiens. 284 00:16:57,694 --> 00:17:00,905 Excusez-moi, Colonel. Vous êtes d'accord avec les raids quotidiens ? 285 00:17:01,243 --> 00:17:04,738 Vous êtes sur ? On va monter la nuit, on va perdre l'élément de surprise. 286 00:17:04,773 --> 00:17:07,154 On progressera sous une pluie de balles. Des gens vont mourir, Colonel. 287 00:17:07,155 --> 00:17:13,018 Nascimento, C'est ce que l'on va faire et l'on commence demain. C'est clair ? 288 00:17:13,064 --> 00:17:15,334 - Oui, Monsieur ! - Repos ! 289 00:17:18,772 --> 00:17:21,730 Je sais que le pape n'est pas à blâmer pour mes problèmes. 290 00:17:21,750 --> 00:17:24,818 Mais il est déjà venu à Rio de Janeiro. Deux fois. 291 00:17:25,219 --> 00:17:27,927 Normalement, il devrait savoir comment sont les choses ici. 292 00:17:28,674 --> 00:17:31,990 Evidemment, aucun homme politique ne veut voir le pape se faire tirer dessus dans sa ville. 293 00:17:32,511 --> 00:17:34,150 Si le pape veut séjourner près d'une favela, 294 00:17:34,180 --> 00:17:36,212 que pensez-vous que le gouverneur fera ? 295 00:17:36,643 --> 00:17:40,363 Est-ce qu'il risquerait qu'une rafale de balles trouve son chemin jusqu'à la tête de sa sainteté ? 296 00:17:40,381 --> 00:17:41,584 Bien sur que non. 297 00:17:42,605 --> 00:17:44,252 Il appellera le BOPE. 298 00:17:49,377 --> 00:17:51,618 Neto. Laisse cette merde, frangin. 299 00:17:51,843 --> 00:17:53,379 J'étudie. 300 00:17:55,130 --> 00:17:57,585 Fais une pause, mec. On va sortir un peu ! 301 00:17:59,019 --> 00:18:00,447 T'auras besoin de la voiture demain ? 302 00:18:00,944 --> 00:18:02,470 Pourquoi tu veux ma voiture ? 303 00:18:02,832 --> 00:18:04,647 Je vais dans la colline de Prazeres. 304 00:18:04,772 --> 00:18:06,530 T'es taré ? Qu'est ce que tu vas faire dans une favela ? 305 00:18:06,595 --> 00:18:09,347 Mon groupe d'étude va travailler avec cette ONG. 306 00:18:09,130 --> 00:18:12,278 Tu es un policier. Tu ne peux pas aller dans une favela. 307 00:18:12,346 --> 00:18:15,067 Ils vont te tuer. Tu ne peux pas le faire tout seul ? 308 00:18:15,146 --> 00:18:18,647 Ne t'inquiète pas, Neto. Personne ne sait que je suis un policier à la fac. 309 00:18:19,879 --> 00:18:21,349 Fais gaffe, mec ! 310 00:18:24,279 --> 00:18:28,992 Le pape avait besoin du BOPE. Le BOPE avait besoin de moi. 311 00:18:29,368 --> 00:18:33,510 Et moi j'avais besoin d'un remplaçant. Ca ne serait pas facile. 312 00:18:33,817 --> 00:18:37,109 Si je devais pénétrer dans des favelas à cause du pape. 313 00:18:37,858 --> 00:18:42,244 Je le ferai, mon ami. Vêtu de noir et armé jusqu'aux dents. 314 00:18:48,621 --> 00:18:51,893 Etudier en faculté peut présenter quelques risques pour un policier. Au début, 315 00:18:52,034 --> 00:18:54,636 Les étudiants paraissent cools, 316 00:18:54,885 --> 00:18:57,729 et il y a plein de jolies filles bien intentionnées. 317 00:18:57,843 --> 00:19:01,171 Salut, André, Comment ça va ? Merci d'être venu. 318 00:19:01,602 --> 00:19:05,381 - Enchanté ! - Voici Rose, Eliana 319 00:19:05,416 --> 00:19:08,161 - Beau gosse. - L'autre a l'air vraiment crevé. 320 00:19:08,207 --> 00:19:11,957 - Un peu trop excitées, n'est ce pas ? - J'ai besoin de ça ! 321 00:19:11,971 --> 00:19:14,923 - Ne regarde pas, ok ? - Profite ! 322 00:19:15,825 --> 00:19:17,800 Désolé de t'amener ici, André. 323 00:19:17,806 --> 00:19:19,315 Mais on a beaucoup de travail à faire. 324 00:19:19,350 --> 00:19:20,622 - Bon, on peut commencer ? - Bien sur, on y va ! 325 00:19:20,661 --> 00:19:22,801 - Voici la salle d'administration. 326 00:19:23,196 --> 00:19:26,054 Et là c'est Rodrigues. Rodrigues, voici André. 327 00:19:26,339 --> 00:19:28,387 Rodrigues m'aide avec les affaires de l'ONG. 328 00:19:28,390 --> 00:19:31,610 Il représente aussi notre sponsor dans cette communauté. 329 00:19:31,633 --> 00:19:33,154 Et c'est un bon ami aussi. 330 00:19:33,258 --> 00:19:35,844 - T'as fais ton choix pour le sénateur ? - Non ! 331 00:19:35,879 --> 00:19:38,039 Bon, maintenant tu peux ! Regarde ça : Sénateur Magalhães. 332 00:19:38,147 --> 00:19:41,066 "451" c'est son numéro, prends en quelques uns pour tes amis. 333 00:19:41,258 --> 00:19:45,734 "451", rappelle toi, 5-4=1 4+1=5, "451" 334 00:19:45,780 --> 00:19:48,321 Je peux comprendre qu'il soit dur de résister. 335 00:19:48,724 --> 00:19:51,488 Les étudiants riches aiment aider les enfants pauvres. 336 00:19:52,302 --> 00:19:54,664 Qui n'a pas pitié des gamins pauvres ? 337 00:19:56,328 --> 00:19:58,668 - Romerito ! Voici André. - Salut, mon pote, comment ça va ? 338 00:19:58,703 --> 00:19:59,600 - Bien ! - Ravi de te connaître ! 339 00:19:59,618 --> 00:20:02,730 - Marraine, on peut aller á la salle d'arcade ? - Désolé, je ne peux pas. 340 00:20:02,734 --> 00:20:05,700 J'ai des devoirs à faire. Est-ce que tu n'en as pas toi aussi ? 341 00:20:05,710 --> 00:20:07,400 Oui, mais je les ferai plus tard. 342 00:20:07,405 --> 00:20:09,986 Tu m'avais promis que tu travaillerais dur. 343 00:20:10,059 --> 00:20:13,200 Matias était un gars sans expérience avec un bon coeur. 344 00:20:13,237 --> 00:20:15,000 Il était naturel pour lui de s'investir. 345 00:20:15,018 --> 00:20:18,089 - Il a des problèmes à l'école ? -Il ne se débrouille pas très bien. 346 00:20:18,123 --> 00:20:19,601 T'as essayé de savoir pourquoi ? 347 00:20:19,636 --> 00:20:21,120 Il ne veut pas travailler, André. 348 00:20:21,202 --> 00:20:22,650 Peut-têre qu'il y a une autre raison. 349 00:20:22,561 --> 00:20:25,836 Cependant, un policier ne peut s'investir que jusqu'à un certain point. 350 00:20:27,454 --> 00:20:30,571 On doit savoir où poser la limite. 351 00:20:31,598 --> 00:20:36,275 Foucault dit que la loi criminelle est un manifeste de relations de pouvoir. 352 00:20:37,080 --> 00:20:41,823 Et que, en fait, il n'y a pas de contrat social. 353 00:20:41,858 --> 00:20:52,004 Il dit que l'état dirige toujours les institutions pour surveiller et punir les criminels, d'accord ? 354 00:20:52,039 --> 00:20:57,407 Comme le Panopticon de Bentham, cette prison à propos de laquelle on a déjà lu. 355 00:20:57,432 --> 00:21:03,407 Foucault dit qu'une analyse historique de telles institutions peut révéler comment l'état dirige la société. 356 00:21:03,489 --> 00:21:05,738 Non merci, Roberta. Je n'aime pas ça. 357 00:21:06,067 --> 00:21:07,700 - Juste une latte, André ! - Non merci. 358 00:21:07,741 --> 00:21:10,400 - Relax ! - Passe, Beta ! 359 00:21:10,453 --> 00:21:13,612 - C'est ce que Gusmão attendait. - C'est pas mal ! 360 00:21:13,637 --> 00:21:16,881 - Félicitations ! - Cet essai est terrible. 361 00:21:17,125 --> 00:21:20,998 Si l'on n'est pas prudent, on peut être persuadé par des collègues. 362 00:21:21,673 --> 00:21:27,928 Matias aurait dû les arrêter et leur signifier l'article 12 de la loi 6368. 363 00:21:28,189 --> 00:21:30,614 Un officier doit faire respecter la loi. 364 00:21:30,837 --> 00:21:32,595 On recommence ! 365 00:21:32,751 --> 00:21:36,102 Matias venait juste d'entrer en faculté et déjà il était permissif avec ses amis. 366 00:21:36,934 --> 00:21:41,243 Tu vois, on pourrait le finir en donnant une conclusion à la classe, pour... 367 00:21:42,200 --> 00:21:44,259 Je pense que notre essai est très bon. 368 00:21:44,312 --> 00:21:46,305 Romerito ! Romerito ! 369 00:21:46,760 --> 00:21:48,659 Tu devrais être à la maison pour étudier. 370 00:21:48,694 --> 00:21:49,434 Et alors ? 371 00:21:51,767 --> 00:21:54,556 Quelques escapades comme celle ci et il terminerait comme eux. 372 00:21:54,557 --> 00:21:57,134 Attends, attends. Juste une seconde ! 373 00:21:57,186 --> 00:21:59,042 - Je peux emprunter ta main ? - Qu'est ce que tu vas faire ? 374 00:21:59,043 --> 00:22:01,425 Du calme, je pense que je sais ce qu'il se passe. 375 00:22:01,705 --> 00:22:05,429 - Du calme, les gens ! - Vas voir par là-bas mec. Allez ! 376 00:22:05,671 --> 00:22:07,996 Ok. On va voir si t'es vraiment intelligent ! 377 00:22:08,188 --> 00:22:10,910 - C'est quoi cette lettre ? - Un A. 378 00:22:10,948 --> 00:22:12,781 Bien, correct ! 379 00:22:13,013 --> 00:22:16,889 - Et maintenant, quelle est cette lettre ? - Je ne peux pas voir ! C'est quoi ? 380 00:22:17,057 --> 00:22:18,823 - C'est un A, aussi. - A ? 381 00:22:18,989 --> 00:22:22,960 C'est un A. Il a des problèmes de vue. Tu n'avais pas remarqué ? 382 00:22:22,961 --> 00:22:25,222 Non. C'est peut-être pour ça que ses notes baissent. 383 00:22:25,312 --> 00:22:28,302 Ouais, quand j'ai eu son âge, j'ai eu le même problème. 384 00:22:28,759 --> 00:22:30,948 - Va le dire à ta mère. - Ouais ! 385 00:22:30,949 --> 00:22:32,530 - Viens avec nous, André ! - C'est où ? 386 00:22:32,559 --> 00:22:34,334 - C'est juste par là ! - En haut ? 387 00:22:34,335 --> 00:22:37,464 Pour devenir un capitaine du BOPE et prendre ma place, 388 00:22:37,725 --> 00:22:40,086 Matias devra apprendre que l'on ne peut pas pardonner. 389 00:22:41,207 --> 00:22:42,366 Les dealers ne pardonnent pas. 390 00:22:42,370 --> 00:22:44,399 - Je ne veux pas porter de lunettes ! - Ça sera cool. 391 00:22:44,434 --> 00:22:46,600 Tu vas de nouveau avoir des bonnes notes. 392 00:22:46,604 --> 00:22:49,304 - Tim, comment ça va ? - Ca roule, Igor ? 393 00:22:49,631 --> 00:22:51,208 Hello ma belle. J'ai passé le test. 394 00:22:51,275 --> 00:22:53,845 - Vraiment ? Comment c'était ? - Fastoche. 395 00:22:53,880 --> 00:22:56,525 C'est mon pote ! Tu vois ? Travailler dur paye. 396 00:22:56,672 --> 00:22:58,164 Ne t'inquiète pas. 397 00:22:58,179 --> 00:23:00,140 Les gens ici ont une conscience sociale. 398 00:23:00,194 --> 00:23:01,927 T'es sauf, t'inquiète pas. 399 00:23:01,962 --> 00:23:05,409 - Yo, Lec. Ça va ? - Salut Roberta, à plus. 400 00:23:07,803 --> 00:23:10,940 - Je ne veux pas porter de lunettes ! - Sois pas stupide, il porte des lunettes aussi ! 401 00:23:11,078 --> 00:23:13,258 - Maria - Qu'est ce qu'il y a, André ? 402 00:23:13,346 --> 00:23:15,513 - Je dois y aller. - Si tôt, André ? 403 00:23:15,577 --> 00:23:17,513 Je dois ramener la voiture de mon ami. 404 00:23:17,544 --> 00:23:19,154 Neto. Tu ne l'as pas encore rencontré. 405 00:23:19,303 --> 00:23:20,700 Dommage ! 408 00:23:20,719 --> 00:23:22,800 Pour le gamin, je vais m'en occuper. 406 00:23:22,832 --> 00:23:24,231 Je vais l'amener faire des examens. 407 00:23:24,244 --> 00:23:26,232 - Je vais lui apporter les lunettes. - Quoi ? Non, André ! 408 00:23:26,314 --> 00:23:29,717 - On peut s'en occuper. -Quand j'étais enfant, quelqu'un l'a fait pour moi. 409 00:23:29,743 --> 00:23:31,590 Je veux faire la même chose. Question d'honneur. 410 00:23:31,887 --> 00:23:33,502 - D'accord ? - D'accord. 411 00:23:33,544 --> 00:23:34,974 A plus tard. 412 00:23:35,926 --> 00:23:38,391 Je viendrais un autre jour rencontrer ta mère. 413 00:23:38,544 --> 00:23:40,061 On a un deal ! 414 00:23:40,106 --> 00:23:41,346 - Salut ! - Salut ! 415 00:23:42,628 --> 00:23:46,150 Tu vas arriver à l'école avec des nouvelles lunettes, c'est si mignon ! 416 00:23:47,324 --> 00:23:49,839 - Yo, Baiano ! - Comment va la vie, mon ami ? 417 00:23:50,430 --> 00:23:53,198 Baiano était en charge à la favela de l'ONG. 418 00:23:53,227 --> 00:23:54,913 Comment ça va, Lombada ? Des nouvelles ? 419 00:23:55,320 --> 00:23:58,815 Je sais comment l'histoire de Baiano se termine, mais je ne sais pas comment elle a commencé. 420 00:23:59,088 --> 00:24:01,127 Il a probablement eu une enfance foutue. 421 00:24:01,137 --> 00:24:03,800 Peut-être que devenir un dealer était sa seule option. 422 00:24:03,807 --> 00:24:06,751 Il neige sur la montagne, hein ? 423 00:24:06,794 --> 00:24:08,920 - Mec, c'est de la bombe. - Bon, et maintenant quoi, blanc bec ? 424 00:24:08,934 --> 00:24:12,110 - Et maintenant ça, Voilà. - Joli ! 425 00:24:12,231 --> 00:24:14,551 - Yo, Xuxa ! - Xaveco, descends-en moi deux ! 426 00:24:14,552 --> 00:24:18,264 Mais ça m'énerve quand un gars avec tout pour lui 427 00:24:18,270 --> 00:24:20,989 termine en faisant des conneries comme ça. 428 00:24:21,621 --> 00:24:22,590 Merci ! 429 00:24:22,595 --> 00:24:24,727 Je l'ai déjà dit, et je le répète. 430 00:24:24,828 --> 00:24:27,840 Celui qui aide un dealer est un complice 431 00:24:27,863 --> 00:24:30,295 et devrait être foutu en taule. 432 00:24:32,762 --> 00:24:35,014 Ça roule mon pote ? 433 00:24:35,208 --> 00:24:37,278 Comment va la vie, mec ? Tout va bien ? 434 00:24:37,413 --> 00:24:39,732 - Bruno ! Ça va ? - Comment ça va ? 435 00:24:40,016 --> 00:24:40,568 - Salut. 436 00:24:43,870 --> 00:24:46,764 - Ca va ? - Comment tu vas, Tadeu ? 437 00:24:48,473 --> 00:24:51,604 - Marcinho, J'ai du truc avec moi. - Quoi de neuf, frangin ? 438 00:24:51,605 --> 00:24:53,316 - Comment ça va ? - Rentre ! 439 00:24:55,049 --> 00:24:56,694 Ça va, Paty ? 440 00:24:57,048 --> 00:24:59,091 Excusez-moi ! Excusez-moi ! 441 00:25:00,274 --> 00:25:01,419 Juste une minute, frangin ! 442 00:25:04,224 --> 00:25:04,936 Passe ! 443 00:25:06,451 --> 00:25:07,302 Où est-ce que c'est ? 444 00:25:07,418 --> 00:25:10,098 - C'est là mec, c'est là ! - Laisse moi voir. 445 00:25:11,170 --> 00:25:12,561 - Il y en a combien là ? - Deux. 446 00:25:12,700 --> 00:25:13,184 Seulement 2 ? 447 00:25:13,263 --> 00:25:15,794 Pas facile d'avoir de la bonne sans payer direct. 448 00:25:15,883 --> 00:25:16,937 Tu peux en ramener plus. 449 00:25:16,985 --> 00:25:18,216 - Viens ici ! - Ecoute, 450 00:25:19,619 --> 00:25:22,639 - il y en a deux kilos ici. - Garde les bien. 451 00:25:23,489 --> 00:25:25,386 Si t'arrives à en avoir plus, 452 00:25:25,995 --> 00:25:28,828 ramène-le moi. Les gens achètent beaucoup. 453 00:25:28,850 --> 00:25:29,844 Je me pose toujours la question : 454 00:25:30,134 --> 00:25:32,170 Combien d'enfants doit-on perdre à cause du trafic 455 00:25:32,171 --> 00:25:34,327 pour qu'un gamin riche et feignant puisse se rouler un joint ? 456 00:25:35,430 --> 00:25:40,293 Notre première priorité est de capturer les armes. On utilisera la fréquence 2. 457 00:25:40,733 --> 00:25:44,125 Azevedo ira avec son équipe par l'entrée de la maison de l'évêque. 458 00:25:44,520 --> 00:25:46,650 Renan et Barcelos iront par l'avenue de l'amiral Tamandaré. 459 00:25:46,771 --> 00:25:47,656 Oui, Monsieur ! 460 00:25:48,698 --> 00:25:51,725 -Nascimento, est-ce que vous connaissez l'entrée du 117 ? 461 00:25:54,437 --> 00:25:59,028 Capitaine Nascimento, vous connaissez l'entrée du 117 ? 462 00:26:01,037 --> 00:26:02,814 Moi oui, Capitaine ! 463 00:26:03,156 --> 00:26:06,331 Nascimento, vous et votre équipe irez par l'allée, mais soyez prudents. 464 00:26:06,450 --> 00:26:09,524 L'entrée du 117 est vers le collège et l'endroit est plein d'étudiants. 465 00:26:09,621 --> 00:26:12,646 Je suis au courant, Carvalho ! Je vous l'avais dit que ça allait partir en couille. 466 00:26:12,717 --> 00:26:15,645 Nascimento, les ordres sont les ordres. 467 00:26:15,923 --> 00:26:20,183 Tout le monde converge vers le parc de Raia, au centre du complexe. 468 00:26:20,393 --> 00:26:23,551 - Compris ? - Crâne ! 469 00:27:14,405 --> 00:27:18,262 Pour moi, la stratégie c'est de la logique, aussi longtemps que la mission a un sens. 470 00:27:18,671 --> 00:27:21,167 Et l'opération du pape était une stupidité. 471 00:27:22,359 --> 00:27:25,802 Normalement, j'aurais juste été énervé, mais... 472 00:27:25,805 --> 00:27:29,161 ma femme était sur le point d'accoucher. Je devais être prudent. 473 00:27:29,634 --> 00:27:31,478 Je ne voulais pas mourir pour rien. 474 00:28:19,442 --> 00:28:22,036 A terre, à terre, MAINTENANT ! Mets cette merde par terre ! 475 00:28:23,561 --> 00:28:26,043 - Est-ce que t'es stupide ? - Lâche cette merde ! 476 00:28:34,909 --> 00:28:37,619 - Est-ce que t'es ok ? - Où est le vendeur ? 477 00:28:38,230 --> 00:28:39,723 - Personne ne s'est échappé. - Où est le dealer ? 478 00:28:39,754 --> 00:28:41,326 Personne n'est parti. Le vendeur est l'un deux. 479 00:28:41,602 --> 00:28:43,579 Mettez-les en ligne ici devant moi. 480 00:28:48,543 --> 00:28:49,544 Toi, assieds-toi ici ! 481 00:28:52,453 --> 00:28:54,058 Je vais le demander gentiment. 482 00:28:54,348 --> 00:28:55,949 Qui avait le chargement ? 483 00:28:56,805 --> 00:28:59,180 - C'était pas nous, Monsieur ! - Qui a apporté la drogue ? 484 00:28:59,297 --> 00:29:00,814 - Qui a amené la drogue ? - Je ne sais pas ! 485 00:29:01,007 --> 00:29:02,380 - Qui a amené la drogue ? - S'il vous plaît, je suis étudiant. 486 00:29:02,428 --> 00:29:03,423 Tu es quoi ? 487 00:29:03,537 --> 00:29:05,067 - Je suis un étudiant. - Tu es un étudiant ? 488 00:29:07,826 --> 00:29:12,174 Mets ta face ici. Mets ta putain de face ici ! 489 00:29:12,207 --> 00:29:14,459 Tu peux le voir ! Tu vois ce grand trou ? 490 00:29:14,493 --> 00:29:17,593 - Qui a tué ce gars ? - J'ai pas vu ! 491 00:29:17,628 --> 00:29:18,280 - Tu n'as pas vu ? - Non ! 492 00:29:18,299 --> 00:29:19,682 T'as vu ! 493 00:29:19,781 --> 00:29:21,548 Qui l´a tué ? Dis moi ! 494 00:29:21,549 --> 00:29:23,905 Crache le morceau, gars, qui l'a tué ? 495 00:29:23,917 --> 00:29:25,290 C'était l'un de vous. 496 00:29:25,962 --> 00:29:29,307 Un de nous, trou du cul ! 497 00:29:29,656 --> 00:29:31,428 Tu as tué ce gars. 498 00:29:31,497 --> 00:29:35,576 Toi, pédé. C'est toi qui sponsorises cette merde. 499 00:29:35,713 --> 00:29:38,585 Toi, fumeur de joints ! Espèce de merde ! 500 00:29:40,903 --> 00:29:44,624 On vient ici réparer les problèmes que tu fais. 501 00:29:47,510 --> 00:29:52,030 T'es celui qui finance cette merde, pédé. 502 00:29:53,734 --> 00:29:55,648 Qui a amené le chargement ? 503 00:30:00,119 --> 00:30:04,783 Zéro sept ! Ramène la mauvaise graine. Voyons voir ! 504 00:30:05,484 --> 00:30:08,152 Voyons, là, viens ici. Voyons voir ça maintenant ! 505 00:30:08,500 --> 00:30:13,233 Dis moi ! Maintenant ! Pointe-le du doigt ! 506 00:30:13,268 --> 00:30:17,126 - Qui a amené le chargement ? -I l ne le dira pas, mets lui une balle ! 507 00:30:17,794 --> 00:30:19,832 - Lequel ? - Celui-là, avec la veste ? 508 00:30:19,838 --> 00:30:22,075 - C'est toi, enfoiré ! - Non, c'est pas moi ! 509 00:30:22,547 --> 00:30:24,862 - Zéro 4 ! Zéro 4. - Qu'est-ce que je fais de lui ? 510 00:30:25,289 --> 00:30:27,714 Amène-le au commissariat, et la drogue aussi. 511 00:30:28,677 --> 00:30:30,414 T'es chanceux, clochard ! 512 00:30:30,988 --> 00:30:33,320 Je déconne pas moi. Toi fils de pute. Allez ! 513 00:30:33,380 --> 00:30:34,861 Bouge, espèce de merde ! 514 00:30:36,396 --> 00:30:39,231 Gamin, va t'en ! 515 00:30:47,604 --> 00:30:50,786 Bon, professeur, nous avons conclu que, au Brésil, 516 00:30:50,787 --> 00:30:53,644 la loi criminelle est un réseau... 517 00:30:53,645 --> 00:30:56,900 ...qui coordonne des institutions d'état répressives... 518 00:30:56,901 --> 00:30:59,575 ...et qui, malheureusement, de nos jours... 519 00:30:59,576 --> 00:31:03,990 ...le résultat de cette micro relation dont Foucault nous parle... 520 00:31:03,991 --> 00:31:07,033 ...a créé un état qui protège le riche... 521 00:31:07,034 --> 00:31:10,507 ...et punit presque exclusivement le pauvre. 522 00:31:11,515 --> 00:31:13,821 - Très bien, vous avez terminé ? - C'est fait ! 523 00:31:13,988 --> 00:31:18,512 Je pense que Maria et tout le groupe l'ont dit clairement... 524 00:31:18,513 --> 00:31:21,861 ...de quelle manière la relation de pouvoir, et pas seulement l'état... 525 00:31:21,862 --> 00:31:24,361 ...peut mener à des institutions perverses. 526 00:31:24,636 --> 00:31:27,824 Maintenant, pour conclure, nous pourrions faire une analyse... 527 00:31:27,825 --> 00:31:31,049 ...et donner quelques exemples de ce genre d'institutions. 528 00:31:31,422 --> 00:31:34,745 - La police ? - Oui, la police, très bien ! 529 00:31:34,920 --> 00:31:37,552 Mais pourquoi la police ? 530 00:31:37,677 --> 00:31:40,514 Professeur, on sait tous que quand ils vont dans les favelas, 531 00:31:40,520 --> 00:31:42,854 les policiers blessent des gens. 532 00:31:42,877 --> 00:31:44,631 Ils tapent et frappent dans tous les sens. 533 00:31:44,728 --> 00:31:51,124 Edu a raison. La police agit vicieusement contre les destitués, les déshérités 534 00:31:51,159 --> 00:31:56,607 et ceux qui, par leur condition, sont obligés de commettre des délits. 535 00:31:56,773 --> 00:31:59,253 - Gusmão, J'aimerais dire quelque chose ! - Allez y ! 536 00:31:59,723 --> 00:32:03,078 En fait, je suis en partie d'accord avec l'opinion d'Edu. 537 00:32:03,313 --> 00:32:07,469 Mais je ne pense pas que la police agisse vicieusement... 538 00:32:07,470 --> 00:32:09,244 ...uniquement contre les classes inférieures. 539 00:32:09,279 --> 00:32:14,166 Je pense que nous aussi, les classes moyennes et hautes, sommes leurs victimes. 540 00:32:14,301 --> 00:32:18,302 Une fois, moi, Maria et Natália on se rendait à Búzios, 541 00:32:18,303 --> 00:32:19,917 et ils nous ont arrêtés à ce check point. 542 00:32:19,952 --> 00:32:24,285 Ils étaient complètement agressifs, ils pointaient leurs armes et tout. 543 00:32:25,812 --> 00:32:28,288 - Mais ils ne vous ont pas tabassés, non ? - Ça serait ridicule. 544 00:32:28,289 --> 00:32:30,948 Mais ils pointaient leurs armes. 545 00:32:32,407 --> 00:32:36,444 - Attendez, attendez ! - Du calme, du calme ! 546 00:32:36,479 --> 00:32:37,309 Toi, vas-y ! 547 00:32:37,325 --> 00:32:39,037 Mon père, c'est un juge 548 00:32:39,162 --> 00:32:43,034 Et il m'a dit que la torture est une pratique commune dans ces quartiers. 549 00:32:43,035 --> 00:32:47,441 Et que les policiers vont là-bas et tirent sur tout le monde, c'est un massacre. 550 00:32:47,977 --> 00:32:52,077 Bien sur que c'en est un. Ils ne sont pas seulement corrompus, ce sont aussi des lâches. 551 00:32:54,999 --> 00:32:57,462 - Calmez vous ! - Tout le monde aura son tour ! 552 00:32:57,463 --> 00:33:01,147 Une minute, Matias attend, il a même levé sa main. Vas-y, Matias ! 553 00:33:01,148 --> 00:33:02,719 Bon, Gusmão, je vais vous dire. 554 00:33:02,806 --> 00:33:06,235 Je pense que les gens ici ont une opinion très superficielle sur le sujet. 555 00:33:07,022 --> 00:33:09,068 Ils sont mal informés. 556 00:33:09,707 --> 00:33:11,859 T'es vraiment désinformé. 557 00:33:11,860 --> 00:33:12,669 Laissez-le parler. 558 00:33:12,750 --> 00:33:15,146 Oui, je crois qu'il y a de la corruption, 559 00:33:15,312 --> 00:33:18,235 mais la majorité des officiers veulent faire leur travail honnêtement, 560 00:33:18,356 --> 00:33:19,848 Honnêtement ? Est-ce que t'es fou ? 561 00:33:19,871 --> 00:33:22,053 Les policiers sont tarés, André. Ce n'est pas vrai. 562 00:33:27,939 --> 00:33:29,893 Dudu a raison ! 563 00:33:29,894 --> 00:33:32,899 Qui n'a jamais été fouillé, comme ce qui nous est arrivé ? 564 00:33:32,943 --> 00:33:35,605 Ça arrive á tout le monde, tout le temps. C'est la routine maintenant, André. 565 00:33:35,640 --> 00:33:37,394 - Ils veulent notre argent. - Non, ce n'est pas vrai ! 566 00:33:37,429 --> 00:33:39,636 Ils sont corrompus et Dudu a raison quand il dit ça. 567 00:33:39,800 --> 00:33:42,538 C'est exactement ce que j'entends dans mes interviews avec l'ONG. 568 00:33:42,539 --> 00:33:43,728 D'abord, ils tirent. Puis, ils... 569 00:33:43,729 --> 00:33:46,132 - demandent qui est un criminel et qui ne l'est pas. - Non, ce n'est pas vrai. 570 00:33:47,431 --> 00:33:49,415 - Gusmão, je peux finir ce que j'ai à dire ? - Au nom de l'ordre... 571 00:33:49,416 --> 00:33:52,413 ...laissez le finir ce qu'il a à dire. C'est juste, d'accord ? 572 00:33:52,414 --> 00:33:55,818 J'ai un bon ami, qui est policier, d'accord ? 573 00:33:56,111 --> 00:33:58,566 Et son meilleur ami est aussi un policier. 574 00:33:58,601 --> 00:34:01,040 Tous les deux sont honnêtes et de bons citoyens ! 575 00:34:01,075 --> 00:34:04,815 A propos des fouilles aux check points, Je pense que c'est nécessaire. 576 00:34:05,087 --> 00:34:07,351 Il doit y avoir de la répression, mec ! C'est logique ! 577 00:34:07,361 --> 00:34:10,361 - Ils doivent le freiner et réprimer. - On a rien fait de mal, André ! 578 00:34:11,056 --> 00:34:13,873 Vraiment ? Je suis sur que vous aviez fumé un joint. Ou six, non ? 579 00:34:14,072 --> 00:34:15,184 Vous n'avez pas idée... 580 00:34:15,185 --> 00:34:19,629 ...de combien d'enfants se retrouvent dans le trafic et meurent à cause de la marijuana et de la coke ! 581 00:34:19,630 --> 00:34:24,416 Depuis vos jolis petits appartements, vous ne pouvez pas voir ce genre de choses. 582 00:34:24,451 --> 00:34:29,031 Vous êtes désinformés et sous la mauvaise influence des journaux et de la télévision. 583 00:34:33,955 --> 00:34:36,618 Bien... Je crois que l'on peut s'en tenir là... 584 00:34:36,805 --> 00:34:38,496 Dr. Nascimento, oui ? 585 00:34:41,329 --> 00:34:44,014 Etiez-vous de cette dernière opération dans la colline ? 586 00:34:45,645 --> 00:34:46,790 Oui, c'était moi. 587 00:34:50,381 --> 00:34:55,537 Je suis venue pour vous réclamer le droit d'enterrer mon fils. 588 00:34:56,517 --> 00:35:01,949 Mme. Regiane, est-ce que votre fils était impliqué avec le mouvement ? 589 00:35:02,797 --> 00:35:06,768 Oui, monsieur, il l'était. C'était une vigie. 590 00:35:06,803 --> 00:35:08,667 Nous n'avons pas tué votre fils. 591 00:35:09,033 --> 00:35:13,248 Mais vous l'avez relâché. N'est-ce pas ? 592 00:35:13,666 --> 00:35:15,987 Est-ce que vous pensiez qu'ils pardonneraient ? 593 00:35:18,092 --> 00:35:22,604 Les dealers tuent les vigies qui faillent, et pour être honnête, je le savais. 594 00:35:23,319 --> 00:35:26,057 Cette femme me fit me sentir coupable. 595 00:35:26,063 --> 00:35:28,883 Et c'est un sentiment très dangereux pour un officier du BOPE. 596 00:35:28,884 --> 00:35:33,938 - Est-ce que c'était votre fils unique ? - Oui, monsieur, oui ! 597 00:35:34,560 --> 00:35:36,868 Je me suis rendu compte que Rosane avait raison. 598 00:35:36,903 --> 00:35:39,794 Il était vraiment temps de mettre quelqu'un d'autre à ma place. 599 00:35:46,937 --> 00:35:49,542 - Cales du moteur, quoi d'autre ? - Batterie... 600 00:35:49,772 --> 00:35:52,047 - Batterie ! - Un carburateur pour Santana, Lieutenant ! 601 00:35:52,048 --> 00:35:54,337 - Attends un peu, Tião ! -Laisse-le finir déjà ! 602 00:35:54,430 --> 00:35:56,304 - Disque de frein... - Disque de frein. 603 00:35:56,336 --> 00:36:01,000 Plaque d'embrayage, collet et le pare-brise. Il est fêlé. 604 00:36:01,010 --> 00:36:05,614 - Lieutenant, un carburateur pour 518 - Ok, 518, carburateur pour Santana ! 605 00:36:05,615 --> 00:36:08,350 - Oui M'sieur ! Ecoute ! - Carburateur mon cul, ce modèle... 606 00:36:08,351 --> 00:36:11,025 - Ce modèle utilise l'injection au fuel, mec. - Quelle injection au fuel ? 607 00:36:11,127 --> 00:36:13,206 T'es taré, Tião ! Y a même pas de carburateur ! 608 00:36:13,207 --> 00:36:16,202 Stop. Cette merde a un carburateur, oui ou non ? 609 00:36:16,204 --> 00:36:18,009 - Y en a pas. - Si, y en a un. 610 00:36:18,065 --> 00:36:19,804 Vous entendez ce bruit, Lieutenant ? 611 00:36:19,834 --> 00:36:21,429 Y en a pas. 612 00:36:22,054 --> 00:36:25,442 - Est-ce que tu te fous de ma gueule ? - Non ! 613 00:36:26,193 --> 00:36:28,859 - Y a pas de carburateur ! - Mec, Y en a un ! 614 00:36:28,860 --> 00:36:31,840 -Putain, y a un carburateur ! C'est quoi ça ! 615 00:36:32,579 --> 00:36:34,516 Est-ce que ça a un carburateur, oui ou non ? 616 00:36:34,551 --> 00:36:35,566 Oui, monsieur, y en a un ! 617 00:36:36,303 --> 00:36:37,835 Y a un carburateur, monsieur. 618 00:36:38,162 --> 00:36:41,964 Y en a, mais ce n'est pas le moteur d'origine, il a été changé. 619 00:36:41,972 --> 00:36:45,014 Regarde ! Une cale lâche ! Tout est lâche ! 620 00:36:45,285 --> 00:36:46,858 Qu'est-ce que tu veux dire par "Changé" ? 621 00:36:46,868 --> 00:36:51,216 Une garnison a vendu le nouveau moteur et laissé ce vieux là à la place... 622 00:36:51,217 --> 00:36:54,867 - Quelle garnison l'a fait, Tião ? - Aucune idée, Lieutenant ! 623 00:36:55,284 --> 00:36:57,240 Ne vous inquiétez pas, c'est normal. 624 00:36:57,421 --> 00:36:58,712 L'autre jour ils ont pris... 625 00:36:58,713 --> 00:37:01,009 ...la radio de la voiture du Caporal Salgado, juste comme ça. 626 00:37:01,010 --> 00:37:03,859 Normal ? Est-ce que vous êtes tarés putain ? 627 00:37:04,043 --> 00:37:06,226 Vol dans un baraquement, c'est un crime militaire ! 628 00:37:06,430 --> 00:37:07,579 - Crime militaire ? - Oui. 629 00:37:07,825 --> 00:37:10,831 - Est-ce que vous écoutez ? - Nous changerons ce moteur, d'accord ? 630 00:37:12,034 --> 00:37:14,204 Neto avait le coeur d'un officier de loi. 631 00:37:14,293 --> 00:37:16,788 Il voulait résoudre les problèmes du bataillon. 632 00:37:17,204 --> 00:37:20,602 Mais, pour faire partie du BOPE, On ne peut pas être naïf. 633 00:37:20,849 --> 00:37:22,086 Neto devait encore apprendre... 634 00:37:22,087 --> 00:37:25,963 qu'être un policier honnête à Rio, mon ami, n'était pas chose facile. 635 00:37:25,964 --> 00:37:28,505 - J'ai un problème, ils ont changé... - Je sui pressé. Quoi ? 636 00:37:28,646 --> 00:37:30,899 Quelqu'un a remplacé un moteur neuf par un vieux... 637 00:37:30,900 --> 00:37:32,604 ...et je suis sur que ça vient de l'intérieur. 638 00:37:32,639 --> 00:37:35,040 - Avez-vous découvert qui l'a fait ? - Non, mais je pensais que vous... 639 00:37:35,041 --> 00:37:38,950 Déposez une plainte. Je demanderai au Commandant une enquête et de vous en nommer responsable. 640 00:37:38,951 --> 00:37:40,465 - Moi, monsieur ? - Oui, vous ! 641 00:37:41,004 --> 00:37:43,602 Mais, monsieur, il faut que je m'occupe d'un tas de voiture en panne. 642 00:37:43,783 --> 00:37:44,482 J'ai besoin de pièces... 643 00:37:44,517 --> 00:37:47,277 Attention, ne laissez pas la voiture du Commandant se détériorer, compris ? 644 00:37:47,278 --> 00:37:49,201 Il m'a demandé d'y accorder la plus grande priorité. 645 00:37:49,471 --> 00:37:50,739 Oui, monsieur ! 646 00:37:51,540 --> 00:37:54,153 - Capitaine ! - Quoi, Candidat ? 647 00:37:54,188 --> 00:37:56,125 Nous avons besoin de ces pièces. 648 00:37:58,199 --> 00:38:01,304 Nom de Dieu ! C'est un sacré paquet de pièces. 649 00:38:02,126 --> 00:38:03,673 Je vais voir ce que je peux faire. 650 00:38:03,845 --> 00:38:05,021 Entre temps, parlez à Fábio, 651 00:38:05,022 --> 00:38:07,020 il peut vous avoir des choses par des revendeurs. 652 00:38:07,064 --> 00:38:08,968 Vous ne pouvez pas m'aider, monsieur ? 653 00:38:09,008 --> 00:38:11,615 Ah, les joies de frapper un cheval mort. 654 00:38:11,650 --> 00:38:16,166 Dans la PM, vous devez vous en remettre au système pour faire avancer les choses. 655 00:38:17,202 --> 00:38:21,170 Des bataillons entiers de PM ont été abandonnés par les politiques de sécurité publique. 656 00:38:21,459 --> 00:38:26,179 Sans la corruption, sans la manière Brésilienne, la police s'arrêterait, faute de maintenance. 657 00:38:26,914 --> 00:38:30,180 Ecoutez, on a ce plan, mais vous ne pouvez pas le faire tout seul. 658 00:38:30,305 --> 00:38:32,907 Capitaine, je veux juste réparer et remettre ces voitures en route. 659 00:38:33,218 --> 00:38:35,437 Je n'ai pas rejoint la police pour rester assis dans un putain d'atelier. 660 00:38:35,472 --> 00:38:37,259 Paulo, pourquoi vous allez si lentement ? 661 00:38:37,260 --> 00:38:38,410 Et nous allons... ? 662 00:38:38,783 --> 00:38:41,379 Nous allons voir la salope qui t'a donné naissance, imbécile. Va juste tout droit. 663 00:38:41,386 --> 00:38:44,091 Le premier vol est toujours pour une noble cause. 664 00:38:44,392 --> 00:38:48,821 Mais celui qui corrompt pour le bataillon, corrompt aussi pour la famille. 665 00:38:49,104 --> 00:38:50,963 C'est la logique du système. 666 00:38:51,859 --> 00:38:53,483 C'est pourquoi quand un citoyen veut une voiture de police.. 667 00:38:53,484 --> 00:38:55,894 ...devant son magasin ou son bar... 668 00:38:56,026 --> 00:38:57,071 ...il doit payer. 669 00:38:57,072 --> 00:38:59,452 Comment ça, "pas possible" ? Je viens prendre mon repas. 670 00:38:59,529 --> 00:39:01,002 Est-ce que tu ne fais pas tes comptes aujourd'hui ? 671 00:39:01,037 --> 00:39:04,016 Oui, Capitaine, mais j'ai déjà payé aujourd'hui. 672 00:39:04,051 --> 00:39:06,514 Quoi ? Tu ne m'as pas donné un centime ! 673 00:39:06,515 --> 00:39:09,693 Regarde, ils arrivent. J'ai payé Oliveira. 674 00:39:10,121 --> 00:39:11,123 Oliveira ? 675 00:39:11,167 --> 00:39:12,896 Si je dois repayer, 676 00:39:12,931 --> 00:39:14,514 je ferais aussi bien de fermer boutique. 677 00:39:14,515 --> 00:39:15,534 Je serais ruiné. 678 00:39:15,545 --> 00:39:18,659 Je serais fauché, et c'est par ta faute ! Je m'occupe toujours de la sécurité pour toi 679 00:39:18,694 --> 00:39:20,136 et tu vas payer Oliveira ? 680 00:39:20,137 --> 00:39:23,380 Débrouillez-vous avec lui, vous êtes de la même équipe, mon Capitaine. 681 00:39:24,086 --> 00:39:26,428 - Voyez avec lui. - On y va, Neto ! 682 00:39:26,609 --> 00:39:28,276 - Combien pour cette bière ? - Rien. 683 00:39:28,321 --> 00:39:29,157 Rien mon cul ! 684 00:39:29,187 --> 00:39:30,611 - Du calme ! - Je veux payer. 685 00:39:30,731 --> 00:39:31,832 Là, tiens. 686 00:39:32,372 --> 00:39:33,917 Le travail de la police est de protéger, d'accord ? 687 00:39:34,007 --> 00:39:37,083 Donc, le système a transformé la protection en business. 688 00:39:37,446 --> 00:39:40,218 Et, ceux chargés de faire appliquer la loi, 689 00:39:40,252 --> 00:39:42,693 vont aussi faire payer pour ne pas faire appliquer la loi, d'accord ? 690 00:39:42,728 --> 00:39:44,776 Regarde, ce gars est en train de mettre des amendes à mes clients, mec ! 691 00:39:44,942 --> 00:39:46,460 Ils ont même une putain de remorqueuse ! 692 00:39:46,461 --> 00:39:49,130 Comment est-ce que je peux vous aider avec toute cette merde ? pas moyen. 693 00:39:49,438 --> 00:39:53,157 - Putain mais qui a donné cet ordre ? - Comment je pourrais le savoir ? 694 00:39:53,219 --> 00:39:55,012 Merde, il aligne tout le monde ! 695 00:39:55,044 --> 00:39:57,661 Abeille ! abeille ! Vole jusqu'ici ! 696 00:39:57,696 --> 00:40:00,490 - Bon après-midi, Capitaine ! - Bon après-midi mon cul ! Vole jusqu'ici, abeille ! 697 00:40:00,829 --> 00:40:04,540 Putain mais tu fais quoi ? Mettre des amendes, remorquer les gens et tout ce bordel ? 698 00:40:04,545 --> 00:40:06,024 C'est mon secteur, mec ! Tu ne peux pas faire ça ici ! 699 00:40:06,102 --> 00:40:08,340 Ademar est un ami, nom de Dieu ! 700 00:40:08,353 --> 00:40:09,811 Je suis juste les ordres. 701 00:40:09,812 --> 00:40:11,576 - Les ordres de qui ? - Bira. 702 00:40:12,018 --> 00:40:15,116 - Qui est ce putain de Bira ? - Bira ! 703 00:40:15,384 --> 00:40:18,135 - Bira ! Hé, Bira, viens ici ! - Non, peux pas. 704 00:40:18,184 --> 00:40:20,423 Le systèmes rempli tous les blancs. 705 00:40:21,410 --> 00:40:25,309 Le gouvernement était tellement foutu qu'ils ne pouvaient acheter des remorqueuses pour la police. 706 00:40:25,310 --> 00:40:28,530 A la place, ils ont sous-traité le travail, en payant pour chaque voiture remorquée. 707 00:40:28,870 --> 00:40:30,073 Le système en a profité. 708 00:40:30,178 --> 00:40:32,055 Arrtêe ! Je t'ai dit d'arrêter ! 709 00:40:32,056 --> 00:40:35,937 Chaque capitaine a acheté une remorqueuse et commencé à remorquer tout le monde. 710 00:40:35,972 --> 00:40:37,360 Qu'est-ce que tu fous putain ? 711 00:40:37,395 --> 00:40:39,946 Juste une seconde. Capitaine, c'est la remorqueuse de Oliveira. 712 00:40:39,992 --> 00:40:43,275 Je l'ai au téléphone, voyez ça avec lui, je m'en fiche. 713 00:40:43,476 --> 00:40:45,549 Ce fils de pute. Demandez lui pour mes pièces. 714 00:40:45,684 --> 00:40:47,583 Allo ! 715 00:40:47,765 --> 00:40:50,432 Oliveira, c'est le Capitaine Fábio, je suis à l'atelier de Ademar 716 00:40:50,433 --> 00:40:52,531 pour prendre mes pièces et il m'a dit que c'est vous qui donnez les ordres maintenant. 717 00:40:52,534 --> 00:40:55,712 Colonel, c'est Fábio, il fout le bordel. 718 00:40:55,729 --> 00:40:57,976 Il dérange notre affaire de remorquage. 719 00:40:58,198 --> 00:40:59,772 Remettez-le à sa place. 720 00:40:59,867 --> 00:41:01,635 Rentre chez toi, mec, ce secteur est à moi. 721 00:41:01,712 --> 00:41:03,031 Je suis en charge de ce secteur. 722 00:41:03,171 --> 00:41:05,561 - Vous êtes en charge ? - Il est à moi, c'est moi qui dirige maintenant. 723 00:41:05,562 --> 00:41:07,799 - Vous ? - A propos de mes pièces... 724 00:41:07,800 --> 00:41:09,742 - Ferme ta putain de gueule ! - Merde, Capitaine, mes pièces. 725 00:41:09,743 --> 00:41:10,760 Allo ? Allo ? 726 00:41:10,764 --> 00:41:12,563 C'est enfoiré m'a raccroché au nez ! 727 00:41:12,564 --> 00:41:14,864 - Et à propos de mes pièces ? - Dégage de là ! 728 00:41:16,491 --> 00:41:19,617 Je te donnerai une batterie si tu règles ce bordel, frangin. 729 00:41:19,766 --> 00:41:22,751 Messieurs, Capitaine. Comment ça va, abeille ? 730 00:41:22,773 --> 00:41:24,414 Capitaine, c'est pas la moto du Commandant ? 731 00:41:24,425 --> 00:41:27,153 C'est vendredi, sa moto fait le tour pour récolter l'argent de la loterie. 732 00:41:27,154 --> 00:41:29,153 Voilà pourquoi elle ne peut pas rester longtemps dans l'atelier. 733 00:41:29,188 --> 00:41:31,066 Pas de moto, pas d'argent de la loterie illégale. 734 00:41:31,067 --> 00:41:32,910 Je vois. Mec, c'est abusé. 735 00:41:32,958 --> 00:41:34,802 Avant, on partageait l'argent, 736 00:41:34,803 --> 00:41:37,674 Maintenant c'est juste pour le commandant. On est dans la merde jusqu'au cou. 737 00:41:37,817 --> 00:41:40,207 Le système n'a pas de limites, il ne connaît pas de frontières. 738 00:41:40,581 --> 00:41:42,634 Il fait déjà partie de la culture de la police. 739 00:41:42,669 --> 00:41:44,789 Ce commandant est en train de baiser tout le monde. 740 00:41:45,000 --> 00:41:46,247 Toi aussi, Paulo ? 741 00:41:46,282 --> 00:41:48,443 Sergent, depuis l'année dernière, 742 00:41:48,474 --> 00:41:50,893 je suis sur le planning pour partir en vacances le mois prochain. 743 00:41:50,894 --> 00:41:53,462 Ma femme a eu des vacances approuvées par le conseil de la ville... 744 00:41:53,463 --> 00:41:55,754 ...et nous partirons en vacances ensemble le mois prochain. 745 00:41:55,789 --> 00:41:56,310 C'est génial ! 746 00:41:56,578 --> 00:41:59,648 Donc, j'aimerais vous demander, monsieur, de publier le bulletin... 747 00:41:59,685 --> 00:42:01,659 ...afin que je puisse partir en vacances. 748 00:42:02,513 --> 00:42:05,263 Bien, soldat, nous avons un problème. 749 00:42:05,264 --> 00:42:08,828 J'ai déjà 40 personnes devant vous, 8 déjà en vacances... 750 00:42:08,829 --> 00:42:11,454 ...et le bataillon ne peut pas rester sans garnison. 751 00:42:11,875 --> 00:42:14,668 Maintenant, je pourrais parler avec le Major... 752 00:42:15,223 --> 00:42:17,346 ...et on verra ce qu'il se passera, ok ? 753 00:42:17,661 --> 00:42:19,882 Nous avons des procédures distinctes ici. 754 00:42:19,917 --> 00:42:23,818 Mais, Sergent Rocha, Je demande juste mes droits. 755 00:42:23,861 --> 00:42:25,773 Ça fait 4 ans que je n'ai pas pris de vacances ! 756 00:42:25,808 --> 00:42:28,133 Vous devez juste prendre en compte ce qui a été réglé. 757 00:42:28,167 --> 00:42:31,707 Je pourrais vous... aider. Je vais vous aider, vous comprenez ? 758 00:42:31,708 --> 00:42:32,447 Je veux vous aider ! 759 00:42:32,448 --> 00:42:35,860 Mais vous devez m'aider à vous aider. 760 00:42:36,910 --> 00:42:42,429 Soldat Paulo ! Si vous voulez rire, vous devez faire rire quelqu'un. 761 00:42:43,143 --> 00:42:45,846 C'est pas vrai, Pantoja ? Compris ? 762 00:42:45,979 --> 00:42:47,304 Vous devez me faire rigoler ! 763 00:42:47,411 --> 00:42:50,548 Oui, Sergent. Je comprends, monsieur. 764 00:42:51,155 --> 00:42:55,526 - Demande permission de partir, Sergent ! - Permission accordée, soldat ! 765 00:43:05,314 --> 00:43:07,165 Monsieur, je n'y connais rien en voitures. 766 00:43:07,166 --> 00:43:09,711 Vous ne pourriez pas, s'il vous plaît, m'assigner aux opérations dans les favelas ? 767 00:43:09,712 --> 00:43:12,281 Vous venez d'arriver et vous voulez déjà un poste différent, Neto ? 768 00:43:12,284 --> 00:43:13,572 Non, monsieur, c'est juste que je... 769 00:43:13,573 --> 00:43:15,161 Je veux pouvoir aider. Pour de vrai. 770 00:43:15,196 --> 00:43:16,222 Je suis un bon tireur. 771 00:43:16,318 --> 00:43:19,513 Bien, candidat, si vous réparez 70% des voitures... 772 00:43:19,514 --> 00:43:21,144 ...qui sont actuellement en panne au garage, 773 00:43:21,356 --> 00:43:23,748 J'examinerais votre requête. 774 00:43:24,266 --> 00:43:26,214 - Mais monsieur, je... - Repos ! 775 00:43:26,372 --> 00:43:28,868 Le système rend les policiers fous. 776 00:43:28,903 --> 00:43:33,573 De ce point de vue, malheureusement, le BOPE n'est pas beaucoup mieux que la PM. 777 00:43:34,419 --> 00:43:37,092 Alors, chéri, tu montes ou quoi ? 778 00:43:38,802 --> 00:43:42,526 Chéri, qu'est-ce qui se passe ? Est-ce que ça va, bébé ? 779 00:43:45,824 --> 00:43:47,049 Beto ! 780 00:43:54,616 --> 00:43:55,874 Beto ! 781 00:43:56,833 --> 00:44:01,488 - Est-ce que tu vas bien ? - Tout va bien ! 782 00:44:01,818 --> 00:44:04,703 T'es sur ? 783 00:44:10,997 --> 00:44:12,520 Merde, putain je suis malade. 784 00:44:12,521 --> 00:44:14,156 Reste calme, chéri ! 785 00:44:14,469 --> 00:44:16,763 - Reste calme, ce n'est pas ton coeur ! - Mon bras est endormi. 786 00:44:17,082 --> 00:44:21,372 Beto, ce n'est pas ton coeur, c'est le stress, crois moi. 787 00:44:28,421 --> 00:44:30,734 Bien, Nascimento, vos examens sont bons. 788 00:44:30,736 --> 00:44:32,587 Regardez cette merde de nouveau, Madeira ! 789 00:44:32,689 --> 00:44:33,929 Je vous le dis, vous allez bien. 790 00:44:34,032 --> 00:44:38,291 J'ai un antécédent dans la famille. Mon père est mort d'une crise cardiaque. 791 00:44:38,849 --> 00:44:40,802 Mec, tu as un coeur en béton. 792 00:44:41,820 --> 00:44:45,478 Des fois je suis tranquille et tout d'un coup j'entends un vrombissement dans mes oreilles. 793 00:44:45,814 --> 00:44:47,562 Mes mains se mettent à trembler. Putain ! 794 00:44:47,600 --> 00:44:50,374 Votre problème est émotionnel, Nascimento. Vous n'avez pas de problèmes physiques. 795 00:44:50,473 --> 00:44:52,219 Qu'est ce que vous voulez dire ? 796 00:44:52,772 --> 00:44:58,271 Vous êtes soumis à un stress intense. Je vous envoie en psychiatrie. 797 00:44:59,382 --> 00:45:01,344 Psychiatrie ? C'est quoi cette merde ? 798 00:45:01,549 --> 00:45:03,205 Ça ne fait pas de mal, Beto ! 799 00:45:03,284 --> 00:45:06,012 Dans la police, les gens qui suivent les règles se font toujours baiser 800 00:45:06,124 --> 00:45:07,668 d'une façon ou d'une autre. 801 00:45:08,491 --> 00:45:11,677 Matias a travaillé 2 mois pour dresser l'empreinte criminelle du quartier. 802 00:45:11,678 --> 00:45:14,077 Il a pris toutes les occurrences et a fait une carte des crimes. 803 00:45:16,032 --> 00:45:19,067 Le commandant n'avait qu'à placer les voitures aux bons endroits... 804 00:45:19,102 --> 00:45:22,120 ...et voilà, les citoyens seraient protégés. 805 00:45:25,409 --> 00:45:27,471 Mais la police ne fonctionne pas comme ça. 806 00:45:28,653 --> 00:45:32,224 La police se repose sur le système, et le système n'est pas là... 807 00:45:32,225 --> 00:45:34,844 ...pour résoudre les problèmes de la société. 808 00:45:35,687 --> 00:45:39,088 Le système est là pour résoudre ses propres problèmes. 809 00:45:39,341 --> 00:45:41,920 Putain ! Estvão, ce rapport va me faire virer ! 810 00:45:42,144 --> 00:45:43,552 12 homicides en un mois. 811 00:45:43,641 --> 00:45:45,615 Comment est-ce que je peux soumettre ce rapport au commandement ? 812 00:45:45,650 --> 00:45:48,063 Ben, Colonel... J'ai suivi son travail et... 813 00:45:48,064 --> 00:45:49,477 ...je pense que ce rapport est exact. 814 00:45:49,479 --> 00:45:51,954 - Etes-vous sur que... - Candidat, vous vous foutez de ma gueule ? 815 00:45:52,098 --> 00:45:54,029 - Non, monsieur. - Amenez-moi Fábio ici. 816 00:45:54,099 --> 00:45:56,197 Allez, fils, bouge ! 817 00:45:57,239 --> 00:46:00,391 Il devra s'expliquer de ces quatre corps à Tabajara. 818 00:46:00,392 --> 00:46:02,366 Ce report est basé sur des statistiques... 819 00:46:02,367 --> 00:46:04,847 - Avez-vous vu l'empreinte ? - J'en n'ai rien à foutre de la numérologie. 820 00:46:04,947 --> 00:46:07,970 Ce clown veut m'apprendre où je devrais mettre mes voitures. 821 00:46:08,164 --> 00:46:12,609 Quand un crime a lieu dans les limites d'un bataillon, les hommes en charge doivent s'en occuper. 822 00:46:12,674 --> 00:46:15,283 C'est juste que s'occuper des choses c'est du boulot. 823 00:46:16,152 --> 00:46:17,560 Colonel, est-ce que vous m'avez appelé ? 824 00:46:17,595 --> 00:46:18,148 Oui, en effet. 825 00:46:18,253 --> 00:46:19,619 - Il y a un problème ? - Ouais. 826 00:46:19,620 --> 00:46:22,866 Je veux savoir pourquoi et comment ils ont pu trouver 4 corps à Tabajara. 827 00:46:22,900 --> 00:46:26,366 Ce n'est pas ma faute, j'ai tout fait comme vous me le demandiez, mais... 828 00:46:27,285 --> 00:46:31,463 Maré-0, maré-0, négatif pour les corps dans le secteur de maré-19. 829 00:46:31,531 --> 00:46:35,044 Nous avons l'information comme quoi les corps sont dans le secteur de maré-2. 830 00:46:35,045 --> 00:46:38,943 Il est plus facile de transporter une scène de crime que de localiser les criminels. 831 00:46:39,131 --> 00:46:42,415 Et un tas de commandants sans vergogne font baisser leurs statistiques criminelles... 832 00:46:42,416 --> 00:46:45,226 ...en jetant des corps dans les secteurs d'autres bataillons. 833 00:46:45,262 --> 00:46:48,546 Mais dans la PM, les gens ne sont pas exactement des endormis. 834 00:46:48,647 --> 00:46:52,951 Maré-0, corps localisés dans le secteur de maré-19, est-ce que vous me recevez ? 835 00:46:53,773 --> 00:46:56,880 Ces putains d'enfoirés, Colonel. J'ai jeté les corps là. 836 00:46:56,881 --> 00:46:59,662 Ils les jettent ici, je les jette là-bas, c'est la guerre de la viande froide. 837 00:46:59,677 --> 00:47:01,526 Je ne veux pas le savoir, trouvez une solution. 838 00:47:01,785 --> 00:47:03,176 - Est-ce que l'on se comprend ? - Oui, monsieur ! 839 00:47:03,352 --> 00:47:06,184 Candidat, vous allez refaire ce rapport. 840 00:47:06,452 --> 00:47:09,440 Regardez ça ! "Corps trouvé sur la plage". 841 00:47:09,615 --> 00:47:11,886 Une mort sur la plage, fils, c'est une noyade. 842 00:47:11,887 --> 00:47:13,199 Monsieur, le corps avait une perforation. 843 00:47:13,200 --> 00:47:15,802 - Vous êtes un putain de légiste ? - Non, monsieur ! 844 00:47:15,964 --> 00:47:17,845 Je veux un nouveau rapport sur ma table. 845 00:47:17,846 --> 00:47:21,553 Celui-là ? Il n'a pas existé. 846 00:47:22,293 --> 00:47:24,589 - Repos ! - Demande permission de partir, monsieur ! 847 00:47:24,590 --> 00:47:27,211 J'ai essayé aussi de changer la PM régulière... 848 00:47:27,331 --> 00:47:30,256 ...et mes plans ont aussi fini dans le caniveau. 849 00:47:36,629 --> 00:47:38,844 Si vous ne dites rien, Je ne peux pas vous aider. 850 00:47:38,905 --> 00:47:44,740 Je sais, mais... C'est compliqué, d'accord ? 851 00:47:45,915 --> 00:47:48,281 Même parce que je ne suis pas sur que si... 852 00:47:48,431 --> 00:47:51,934 ...ce que je dis ici, je veux dire, si vous deviez 853 00:47:52,035 --> 00:47:54,772 le rapporter à mes officiers supérieurs. 854 00:47:54,964 --> 00:47:59,019 Parce que, si c'est le cas, je préférerais parler du cas d'un ami à moi... 855 00:47:59,471 --> 00:48:01,525 ...qui va avoir un enfant et... 856 00:48:01,687 --> 00:48:04,730 ...se trouve face à des difficultés dans son travail. 857 00:48:04,765 --> 00:48:07,279 Je ne peux répondre à votre question, 858 00:48:07,629 --> 00:48:10,260 si je ne connais pas réellement votre problème. 859 00:48:10,261 --> 00:48:12,331 De plus, ceci n'est pas confidentiel. 860 00:48:12,332 --> 00:48:15,634 C'est un bureau psychiatrique de la police militaire. 861 00:48:16,532 --> 00:48:18,511 Mais, entre vous et moi, Capitaine, 862 00:48:18,606 --> 00:48:20,801 pouvez vous imaginer ce qu'il se passerait si je devais rapporter 863 00:48:20,802 --> 00:48:23,303 tout ce que j'entends dans cette pièce à mes supérieurs ? 864 00:48:23,404 --> 00:48:25,576 Il n'y aurait plus de police à Rio. 865 00:48:27,186 --> 00:48:33,024 Alors, faites votre choix. Soit vous voulez parler, soit non. 866 00:48:43,720 --> 00:48:44,959 Excusez-moi. 867 00:48:45,877 --> 00:48:49,551 Nascimento, je vous trouverai un remplaçant quand je le pourrai. 868 00:48:50,563 --> 00:48:51,042 Colonel... 869 00:48:51,077 --> 00:48:54,392 Capitaine, j'ai besoin de vous pour l'opération du pape. 870 00:48:56,500 --> 00:48:59,719 Pour moi, une mission reçue est une mission accomplie. 871 00:48:59,991 --> 00:49:03,563 - Est-ce que l'on se comprend ? - Oui, monsieur ! 872 00:49:04,074 --> 00:49:05,027 Vous pouvez partir à présent. 873 00:49:07,008 --> 00:49:08,632 C'était l'ironie du destin. 874 00:49:08,666 --> 00:49:11,720 Que le jour où je perdis tout espoir de jamais quitter le BOPE... 875 00:49:11,721 --> 00:49:15,236 ...quelque chose commença, une histoire qui changerait tellement de vies... 876 00:49:15,971 --> 00:49:18,799 ...pour le meilleur et pour le pire. 877 00:49:27,595 --> 00:49:29,583 - Neto ! - T'as pris ton temps. 878 00:49:29,700 --> 00:49:31,018 Où sont mes clefs de voiture ? 879 00:49:31,040 --> 00:49:32,665 Qu'est-ce que tu fais, mec ? ? 880 00:49:32,966 --> 00:49:34,906 Tu bousilles mon empreinte, mec. 881 00:49:34,987 --> 00:49:37,394 J'ai trouvé comment foutre le camp de ce putain d'atelier. 882 00:49:37,684 --> 00:49:39,518 Viens, je dois expliquer mon plan à Fábio. 883 00:49:39,519 --> 00:49:39,892 On y va ! 884 00:49:40,031 --> 00:49:42,106 - Quoi ? Quel plan ? - Suis moi ! 885 00:49:42,107 --> 00:49:45,174 Putain de Dieu, mec, t'es complètement taré. 886 00:49:46,941 --> 00:49:49,026 Je suis coincé dans ce putain d'atelier. Ça pue la merde. 887 00:49:49,027 --> 00:49:50,536 Et putain je bosse trop. 888 00:49:50,710 --> 00:49:52,460 Vous vous plaignez beaucoup, les gars. 889 00:49:52,461 --> 00:49:54,989 Mais la plus grosse bite va dans mon cul. Putain de commandant. 890 00:49:55,104 --> 00:49:56,231 Qu'est-ce que tu racontes ? 891 00:49:56,232 --> 00:49:57,812 Il a pris tous mes plans ! 892 00:49:58,091 --> 00:49:59,451 Je n'ai même plus l'argent 893 00:49:59,452 --> 00:50:01,032 de ce club. je suis baisé. 894 00:50:01,093 --> 00:50:03,551 Regardez ce fils de pute. Oliveira est juste là ! 895 00:50:04,299 --> 00:50:06,453 Mec, tu prenais l'argent du club aussi ? 896 00:50:06,454 --> 00:50:09,419 Réveille-toi, Neto. J'ai une famille. Ils me paient 500 balles par mois. 897 00:50:09,469 --> 00:50:10,681 Je ne vais pas monter 898 00:50:10,700 --> 00:50:13,513 pour être impliqué dans des fusillades pour 500 balles. 899 00:50:13,514 --> 00:50:14,828 Est-ce que t'es sérieux ? 900 00:50:14,833 --> 00:50:16,629 - Mec, t'es un putain de malade. - C'était un plan honnête. 901 00:50:17,452 --> 00:50:20,202 - Honnête ? - Mec, c'était réglo. 902 00:50:20,437 --> 00:50:22,847 C'est le commandant qui accepte les pots-de-vin... 903 00:50:22,848 --> 00:50:23,975 des dealers. 904 00:50:24,188 --> 00:50:25,409 - Tu déconnes, hein ? - Il monte 905 00:50:25,410 --> 00:50:27,872 - pour prendre de l'ARGENT ? - T'es un putain d'ange. 906 00:50:27,950 --> 00:50:30,511 Vous n'avez pas remarqué que la voiture du commandant est la seule 907 00:50:30,512 --> 00:50:32,196 qui monte là-bas chaque semaine ? 908 00:50:32,231 --> 00:50:33,598 Vous pensez qu'il fait quoi ? 909 00:50:33,599 --> 00:50:35,367 Il va chercher de l'argent, idiot ! 910 00:50:35,368 --> 00:50:37,174 Et combien il se fait avec la loterie ? 911 00:50:37,175 --> 00:50:39,473 Environ 6 mille par semaine, à l'époque. 912 00:50:39,474 --> 00:50:40,661 De nos jours, ça doit être beaucoup plus. 913 00:50:40,682 --> 00:50:42,743 - 6 mille ? - c'est un putain de paquet d'argent. 914 00:50:42,878 --> 00:50:44,554 Cet enfoiré se fait des couilles en or. 915 00:50:44,624 --> 00:50:45,401 Bon, écoute ! 916 00:50:45,402 --> 00:50:47,671 J'ai un plan. On va monter prendre cet argent ! 917 00:50:47,732 --> 00:50:48,508 Quel plan ? 918 00:50:48,509 --> 00:50:50,851 - Et quelle est ma part ? - Quoi ? 919 00:50:50,852 --> 00:50:54,158 "Quoi ?", mon cul. Est-ce que vous allez garder l'argent ? 920 00:50:54,264 --> 00:50:56,132 On ne veut pas l'argent pour nous. 921 00:50:56,178 --> 00:50:58,862 C'est pour acheter des pièces et réparer ces voitures. 922 00:50:58,963 --> 00:51:01,536 Je vais régler cette merde et sortir de ce trou. 923 00:51:01,615 --> 00:51:03,322 Je veux juste savoir combien j'aurais. 924 00:51:03,323 --> 00:51:06,812 - Tu ne veux pas baiser le colonel ? - Conneries ! 925 00:51:06,889 --> 00:51:08,467 - Quoi ? - Quoi, c'est des conneries ! 926 00:51:08,468 --> 00:51:10,342 Tu sais quoi ? Faut que j'aille pisser. 927 00:51:10,343 --> 00:51:12,194 Vous les clowns, restez ici. 928 00:51:12,245 --> 00:51:14,906 Vous, les clowns honnêtes. Vous restez ici. 929 00:51:14,941 --> 00:51:16,663 Mec, c'est quoi ce bordel ? 930 00:51:17,096 --> 00:51:20,039 Ecoute, il n'y pas de retour possible maintenant, André. 931 00:51:21,319 --> 00:51:23,344 Regarde moi, mec ! 932 00:51:25,991 --> 00:51:28,037 Je dois admettre que le plan de Neto 933 00:51:28,038 --> 00:51:32,012 était une rédemption, une vengeance pour tous les policiers honnêtes dans la force. 934 00:51:32,224 --> 00:51:34,987 C'était mesuré et chronométré, 40 minutes pour que Matias 935 00:51:34,988 --> 00:51:36,907 collecte l'argent de la loterie illégale. 936 00:51:37,123 --> 00:51:39,665 Un des plus gros apports de cet enculé. 937 00:51:40,243 --> 00:51:41,480 Et voici où Neto rentre en jeu./i> 938 00:51:41,481 --> 00:51:43,477 Tião ! Donne lui une chance et vois si ça marche. 939 00:51:43,478 --> 00:51:45,847 Dépêche, mec, je suis en retard ! 940 00:51:45,971 --> 00:51:47,745 Il est en retard, tu vois ? 941 00:51:47,746 --> 00:51:49,814 Le commandant sera bientôt là. 942 00:51:49,919 --> 00:51:52,179 Mec, tu veux te la couler douce ? Assieds toi sur un pudding. 943 00:51:52,405 --> 00:51:54,328 - Trou du cul. - Ça va marcher ! 944 00:51:54,329 --> 00:51:58,035 - Je me demande si ça va marcher... 945 00:51:58,371 --> 00:52:01,021 Je devrais être dans la rue, mec. Dépêche-toi ! 946 00:52:05,539 --> 00:52:09,242 Le jet est coincé ! 947 00:52:09,644 --> 00:52:12,858 Appelle Paulo pour réparer ça une fois pour toutes ! 948 00:52:14,166 --> 00:52:17,561 Quand Neto relâcha la moto, Matias avait déjà collecté l'argent. 949 00:52:17,616 --> 00:52:22,020 -Sardinha, Voilà mon pote ! -Ca roule, Santos ! 950 00:52:22,121 --> 00:52:24,581 - Alors, tu vas mieux ? - Qu'est ce que tu veux dire ? 951 00:52:24,877 --> 00:52:27,199 Ton ami a dit que t'étais malade comme un chien. 952 00:52:27,262 --> 00:52:28,578 Moi ? Malade ? 953 00:52:28,657 --> 00:52:30,719 Oui, mec. Je lui ai donné l'argent. 954 00:52:30,844 --> 00:52:32,267 C'était qui ce gars, Sardinha ? 955 00:52:32,308 --> 00:52:34,975 Ton ami, mec. Il est venu de la part du Colonel. 956 00:52:34,976 --> 00:52:36,461 Alors, je lui ai donné l'argent. 957 00:52:36,540 --> 00:52:39,594 Enfoiré ! Fils de pute. 958 00:52:39,681 --> 00:52:40,596 C'était ingénieux. 959 00:52:40,597 --> 00:52:42,351 Non, non, reviens. 960 00:52:42,352 --> 00:52:44,922 Qu'est-ce que le Colonel pouvait faire ? Appeler la police ? 961 00:52:45,279 --> 00:52:47,026 - Comme ça, doucement là ! - Allez ! 962 00:52:47,027 --> 00:52:50,927 Neto avait juste utilisé le système contre le système lui-même. 963 00:52:51,139 --> 00:52:53,588 C'était intelligent, mais aussi une énorme bêtise. 964 00:52:53,589 --> 00:52:55,952 - 10 voitures de plus dans les rues ! - Génial ! 965 00:52:56,068 --> 00:52:57,875 Le système ne pardonnerait pas. 966 00:52:58,752 --> 00:53:01,777 Mais Neto, au moins, essayait de régler les choses. 967 00:53:01,778 --> 00:53:04,038 Matias insistait sur ses erreurs. 968 00:53:04,139 --> 00:53:07,412 - Fais gaffe ! - Regarde, c'est André ! Allons lui parler. 969 00:53:07,537 --> 00:53:09,879 - J'ai des trucs à faire ! - Moi aussi. 970 00:53:10,562 --> 00:53:11,345 Salut les gars ! 971 00:53:11,383 --> 00:53:12,798 - A plus. - Bye ! 972 00:53:18,077 --> 00:53:21,491 - Comment ça va ? -J e vais bien, Maria ! Et toi ? 973 00:53:49,484 --> 00:53:51,584 Regarde qui arrive ! Regarde. 974 00:53:52,082 --> 00:53:55,527 - On est dans la merde maintenant. - Je ne peux pas le croire ! 975 00:53:55,528 --> 00:53:58,377 Salut les gens. Comment ça va ? 976 00:53:58,510 --> 00:54:01,558 - MARY ! - Que tout le monde salue Maria ! 977 00:54:01,593 --> 00:54:03,641 - Est-ce que ça va ? - Où est-ce que vous étiez ? 978 00:54:04,137 --> 00:54:06,713 On était en train de parler et on a pas fais attention à l'heure. 979 00:54:06,714 --> 00:54:09,532 - T'es magnifique ! - Toi aussi. 980 00:54:10,002 --> 00:54:12,470 - Vous restez là ? - Ouais, on boit un coup. 981 00:54:13,728 --> 00:54:15,285 Bon, on y va. 982 00:54:16,201 --> 00:54:18,222 Je vais danser. On se voit plus tard. 983 00:54:18,223 --> 00:54:20,223 On se verra là-bas bientôt. 984 00:54:22,888 --> 00:54:26,686 Juste parce que l'on a des jolis petits appartements du côté sud... 985 00:54:26,921 --> 00:54:30,271 Tu sais quoi ? Je vais remuer un peu tout ça ! 986 00:54:30,830 --> 00:54:33,655 Attends, mec, ne te mets pas dans la merde. 987 00:55:03,566 --> 00:55:07,010 Tu entends ça ? Quelqu'un essaye de me descendre. 988 00:55:07,511 --> 00:55:09,616 Ne t'en occupe pas. Ne fais pas gaffe à eux. 989 00:55:09,841 --> 00:55:11,750 Continuons de danser. 990 00:55:12,778 --> 00:55:15,072 Ils disent qu'ils sont là pour aider 991 00:55:15,154 --> 00:55:17,472 Ils disent qu'ils sont là pour protéger 992 00:55:17,586 --> 00:55:19,954 Je sais, ils peuvent te stopper 993 00:55:19,990 --> 00:55:22,291 Je sais, ils peuvent t'arrêter 994 00:55:22,298 --> 00:55:24,656 Police, pour quoi faire ? 995 00:55:24,707 --> 00:55:27,052 Police, qui a besoin de la police ? 996 00:55:27,082 --> 00:55:29,429 Police, pour quoi faire ? 997 00:55:29,502 --> 00:55:32,148 Police, qui a besoin de la police ? 998 00:55:32,369 --> 00:55:35,947 Mets plus de patates là pour le rendre plus épais, compris ? 999 00:55:36,740 --> 00:55:39,642 Dans la police, le système protège le corrompu. 1000 00:55:41,045 --> 00:55:43,678 Le colonel ne pouvait pas se plaindre à propos de l'argent voler, 1001 00:55:43,778 --> 00:55:45,567 Mais il pouvait se venger. 1002 00:55:45,818 --> 00:55:47,362 Matias devînt un cuisinier. 1003 00:55:47,625 --> 00:55:50,372 Neto réparait les voitures, mais devait rester dans l'atelier. 1004 00:55:50,742 --> 00:55:52,320 Paulo, qu'est ce que tu fous là putain ? 1005 00:55:52,672 --> 00:55:56,341 Je profite de mes vacances, Lieutenant ! Et j'apprends à ne pas me plaindre du Sergent. 1006 00:55:56,493 --> 00:55:59,107 - Et à propos de l'atelier ? - Tião est là-bas. 1007 00:55:59,110 --> 00:56:00,477 Et perdit son meilleur mécanicien. 1008 00:56:00,478 --> 00:56:02,156 Tu veux de la confiture ? 1009 00:56:02,959 --> 00:56:06,498 Putain, Neto ! Je t'avais dit que l'on se mettrait dans la merde, mec ! 1010 00:56:07,176 --> 00:56:10,020 Heureusement pour eux, le Colonel assuma que les candidats 1011 00:56:10,021 --> 00:56:11,533 avaient juste suivi des ordres. 1012 00:56:12,202 --> 00:56:15,118 Des ordres de quelqu'un qui connaît le système de l'intérieur. 1013 00:56:15,119 --> 00:56:17,220 - Fábio ? - Oui, monsieur ! 1014 00:56:17,648 --> 00:56:19,820 - Vous êtes de supervision ce soir ? - Oui, monsieur ! 1015 00:56:19,821 --> 00:56:22,581 Je veux que vous alliez vérifier une plainte à propos d'une soirée funk... 1016 00:56:22,582 --> 00:56:23,607 ...à la colline de Babilônia. 1017 00:56:23,642 --> 00:56:24,897 - Moi, monsieur ? - Oui ! 1018 00:56:24,898 --> 00:56:25,477 Oui, monsieur ! 1019 00:56:25,493 --> 00:56:27,246 - Ce soir. - Ce soir ? 1020 00:56:27,281 --> 00:56:28,229 Oui, Ce soir ! Repos. 1021 00:56:28,230 --> 00:56:29,504 A vos ordres, monsieur. 1022 00:56:29,602 --> 00:56:32,884 Pour ce gars, la punition serait bien pire. 1023 00:56:33,595 --> 00:56:38,302 C'est à cet instant que les histoires de Matias et Neto ont commencé à se lier à la mienne. 1024 00:56:44,525 --> 00:56:46,843 Mon amour, il bouge beaucoup. 1025 00:56:47,597 --> 00:56:50,702 On dirait E.T., mais c'est le bout de chou le plus adorable au monde. 1026 00:56:51,231 --> 00:56:52,804 Dommage que tu ne sois pas là ! 1027 00:56:53,357 --> 00:56:56,236 Attends, je vais te laisser entendre son coeur un petit peu. 1028 00:56:59,064 --> 00:57:02,196 Chaque fois que je pensais à mon fils, 1029 00:57:02,197 --> 00:57:04,934 je me rappelais la mère de cette vigie. 1030 00:57:06,980 --> 00:57:09,880 Cela doit être très dur de ne pas pouvoir enterrer son fils. 1031 00:57:25,872 --> 00:57:26,795 Bocão ! 1032 00:57:27,237 --> 00:57:29,289 Dis à Gonçalves de réviser l'équipement, on sort. 1033 00:57:29,300 --> 00:57:30,836 Gonçalves est dans les vestiaires. 1034 00:57:30,891 --> 00:57:33,031 - Où l'on va, mon Capitaine ? - A la colline de Turano. 1035 00:57:33,199 --> 00:57:35,347 On va récupérer ce vigie. 1036 00:57:39,901 --> 00:57:43,741 Les mecs, on doit aller vérifier cette soirée funk. 1037 00:57:43,796 --> 00:57:45,479 La colline est calme, bien tranquille. 1038 00:57:45,561 --> 00:57:47,707 On pourrait même se faire quelque chose. 1039 00:57:47,708 --> 00:57:50,005 Mais le candidat ne doit pas être au courant, sinon il va péter un plomb. 1040 00:57:50,063 --> 00:57:51,399 Je suis prêt ! 1041 00:57:51,423 --> 00:57:52,616 C'est quoi ce bordel ? 1042 00:57:52,617 --> 00:57:53,960 Un fusil avec une visiè... 1043 00:57:53,961 --> 00:57:56,156 Nom de Dieu, ne nous mettez pas dans la merde là haut. 1044 00:57:56,417 --> 00:57:58,542 Vous êtes sous mon commandement, faites ce que je dis. 1045 00:57:58,543 --> 00:58:00,364 Vous pouvez me faire confiance, Capitaine ! Il n'y aura pas de problèmes. 1046 00:58:00,365 --> 00:58:03,581 Capitaine ! Cette garnison est déjà assignée à Cabral. 1047 00:58:03,582 --> 00:58:04,838 Mais le Colonel m'a demandé de l'utiliser. 1048 00:58:04,839 --> 00:58:06,435 Non. Vous allez dans sa voiture, avec moi ! 1049 00:58:06,436 --> 00:58:07,198 Et vous, candidat ! 1050 00:58:07,199 --> 00:58:09,409 Laissez le fusil et réparez la moto du colonel. 1051 00:58:09,410 --> 00:58:11,381 On y va, Fábio ! Allez. 1052 00:58:13,324 --> 00:58:16,073 Neto, est-ce que vous avez pris l'argent de la loterie ? 1053 00:58:16,080 --> 00:58:16,998 Oui, on l'a pris, monsieur. 1054 00:58:17,014 --> 00:58:20,107 - Allez, capitaine ! C'est l'heure de la fête ! - J'arrive ! 1055 00:58:22,296 --> 00:58:24,319 Je crois qu'ils vont me tuer, Neto ! 1056 00:58:39,615 --> 00:58:41,903 Matias, ça part en couille, frangin ! 1057 00:58:41,904 --> 00:58:43,053 Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 1058 00:58:43,054 --> 00:58:45,770 Ils pensent que c'est Fábio qui a pris leur argent. 1059 00:58:45,799 --> 00:58:47,647 Viens avec moi ! 1060 00:58:47,648 --> 00:58:50,350 - Vous vous occupez d'ici ! - Mais, Lieutenant... 1061 00:58:57,318 --> 00:58:59,808 Aie la foi ! DJ ! 1062 00:59:14,415 --> 00:59:15,999 On va les avoir par au-dessus. 1063 00:59:16,330 --> 00:59:18,483 - Alors, par où maintenant ? - Par ici, allez ! 1064 00:59:18,484 --> 00:59:20,477 Allez, allez ! 1065 00:59:28,816 --> 00:59:29,701 Baisse-toi ! Baisse-toi ! 1066 00:59:29,702 --> 00:59:31,722 - Tu peux les voir ? - Calme-toi ! 1067 00:59:31,879 --> 00:59:34,076 - Qu'est-ce qui se passe ? - Du calme ! 1068 00:59:34,230 --> 00:59:35,240 Mec, qu'est-ce qui se passe ? 1069 00:59:35,241 --> 00:59:36,930 T'auras pas besoin de ça. 1070 00:59:36,931 --> 00:59:37,911 Tu vas me laisser sans armes ? 1071 00:59:37,912 --> 00:59:40,246 Sors ! Sors putain ! Ne cours pas ! 1072 00:59:40,247 --> 00:59:42,427 - Tu peux le voir ? - Calme-toi ! 1073 00:59:42,473 --> 00:59:44,116 - Je l'ai. - Qu'est ce qu'il se passe ? 1074 00:59:44,556 --> 00:59:46,397 - Tu peux les voir ? - Du calme, mec ! 1075 00:59:49,142 --> 00:59:53,042 Ça va, Oliveira ? Une autre nuit et tout, hein ? 1076 00:59:53,083 --> 00:59:55,455 Gamin. Où est le truc ? 1077 01:00:09,418 --> 01:00:12,699 - Putain ! Qui t'as tué, mec ? - On se casse d'ici ! 1078 01:00:19,886 --> 01:00:22,913 Putain ! Qui tire ? 1079 01:00:39,711 --> 01:00:40,968 Cours ! Cours ! 1080 01:00:56,836 --> 01:01:00,806 Regarde, mec, les flics deviennent dingues. Ils se tirent dessus ! 1081 01:01:00,820 --> 01:01:02,435 Plombez ces enculés ! 1082 01:01:02,888 --> 01:01:04,173 Merde ! 1083 01:01:04,487 --> 01:01:06,715 Tire, espèce de fils de pute ! 1084 01:01:06,716 --> 01:01:08,483 Couvre-moi, espèce d'imbécile ! 1085 01:01:08,518 --> 01:01:15,070 - S'il vous plaît, officier, faites quelque chose ! - Putain, il me reste qu'un seul chargeur. 1086 01:01:17,059 --> 01:01:18,846 Merde, on est en dehors de la zone de couverture. 1087 01:01:18,847 --> 01:01:22,676 - Laissez un message, Capitaine ! - Va te faire enculer, espèce d'imbécile ! 1088 01:01:24,267 --> 01:01:28,101 C'est un honneur pour nous de supporter votre candidature, Représentant. 1089 01:01:28,232 --> 01:01:31,097 Et si Cabral ici est promu, nous aurons un autre bataillon. 1090 01:01:31,098 --> 01:01:33,608 Là, les choses seront plus faciles. 1091 01:01:33,993 --> 01:01:37,743 - Plus facile comment ? - Juste une seconde, s'il vous plaît. 1092 01:01:38,767 --> 01:01:40,029 - Allo ! Colonel ! - Bonjour, Oliveira ! 1093 01:01:40,031 --> 01:01:42,724 - Putain, colonel, appelez le BOPE, colonel ! - Quoi ? 1094 01:01:42,770 --> 01:01:44,952 Capitaine ! 1095 01:01:45,087 --> 01:01:48,356 il y a une garnison à Babilônia. Ils ont un officier blessé. 1096 01:01:48,357 --> 01:01:50,751 On n'a pas d'équipe disponible, tout le monde est à Turano. 1097 01:01:50,752 --> 01:01:53,293 - Qu'est-ce que je dois faire ? - Putain de merde ! 1098 01:02:07,306 --> 01:02:09,251 On n'est pas pressé, t'entends fiston ? 1099 01:02:09,252 --> 01:02:11,964 Je peux passer toute la nuit ici. 1100 01:02:11,989 --> 01:02:15,316 - Où est la vigie ? - Je ne sais pas, monsieur ! 1101 01:02:15,351 --> 01:02:16,973 Comment ça se fait que tu ne saches pas ? 1102 01:02:16,974 --> 01:02:19,387 Tu es là, avec un flingue, en train de surveiller et tu ne sais pas où est la vigie ? 1103 01:02:19,388 --> 01:02:21,557 Je suis juste un vendeur, monsieur ! 1104 01:02:21,558 --> 01:02:23,644 Tu retournes dans le sac. 1105 01:02:33,394 --> 01:02:36,900 - Il s'est évanoui, Capitaine ! - Réveille-le. Verse de l'eau sur son visage. 1106 01:02:36,902 --> 01:02:39,124 Réveille toi, espèce de merde. Réveille toi ! 1107 01:02:39,125 --> 01:02:43,520 Zéro un, priorité à Babilônia. Officiers assiégés, monsieur ! 1108 01:02:45,427 --> 01:02:47,410 5 sur 5, Carvalho ! On se met en route. 1109 01:02:47,411 --> 01:02:49,553 Ils foutent le bordel et on doit aller nettoyer. 1110 01:02:49,554 --> 01:02:50,636 Direction Babilônia. 1111 01:02:50,756 --> 01:02:54,230 - Et pour cette merde ? - Mets le sur le compte du pape. 1112 01:02:54,231 --> 01:02:57,597 - Retourne-toi, ordure ! - Je suis père, mec ! 1113 01:03:06,697 --> 01:03:07,350 - T'arrête pas ! 1114 01:03:07,351 --> 01:03:09,417 - On est baisé ! - On va mourir, mec ! 1115 01:03:11,637 --> 01:03:14,430 Tu veux déconner avec nous, t'es foutu ! 1116 01:03:16,379 --> 01:03:18,891 Putain, mec, ils tirent d'en bas ! 1117 01:03:18,892 --> 01:03:20,973 Ils ne peuvent pas nous atteindre de là. 1118 01:03:21,174 --> 01:03:22,832 Reste accroupi, Matias ! 1119 01:03:23,003 --> 01:03:26,881 Shootez-les ! Tuez-les ! 1120 01:03:31,933 --> 01:03:34,057 -Le BOPE est arrivé, on y va ! - Vous ne montez pas ! 1121 01:03:34,058 --> 01:03:35,280 Aucun de vous de vient avec nous. 1122 01:03:35,281 --> 01:03:38,629 Restez tranquille et restez là où vous êtes. 1123 01:03:45,190 --> 01:03:47,467 Remplissez les chargeurs ! Rechargez ! 1124 01:03:50,662 --> 01:03:53,443 Ils sont baisés, mec ! ils sont morts ! 1125 01:03:55,621 --> 01:03:57,824 Tire, espèce de fils de pute ! 1126 01:04:00,242 --> 01:04:04,670 - On va crever, Neto ! - Pas moyen, mec ! Reste accroupi et tire ! 1127 01:04:04,915 --> 01:04:08,636 - J'ai plus de balles ! - Reste calmes et planque ton cul noir ! 1128 01:04:08,637 --> 01:04:11,365 - Allez ! - Shootez-les ! 1129 01:04:47,122 --> 01:04:50,490 Putain, ils descendent sur nous ! 1130 01:04:52,268 --> 01:04:54,820 - J'ai plus de munitions, Neto ! - Putain ! 1131 01:04:56,008 --> 01:04:57,316 Baissez vos armes ! Baissez-les ! 1132 01:04:57,351 --> 01:04:59,415 - On est de la PM ! - On est des policiers ! 1133 01:04:59,596 --> 01:05:03,310 - PM ! - PM ! 1134 01:05:04,916 --> 01:05:07,943 -A terre, couchez-vous ! - Candidat Matias ! 1135 01:05:09,785 --> 01:05:15,120 Sortez du trou ! Asseyez-vous là ! 1136 01:05:16,092 --> 01:05:19,492 Zéro un, descendez. Ces deux là sont les seuls. 1137 01:05:21,626 --> 01:05:24,522 Bocão ! C'est qui ce gars ? 1138 01:05:25,188 --> 01:05:27,415 - C'était Marcinho, dirigeant de cette colline. - Il descend avec nous. 1139 01:05:27,416 --> 01:05:29,467 - Allez-vous bien, messieurs ? - Oui, monsieur ! 1140 01:05:29,468 --> 01:05:31,658 - Etes-vous blessés, messieurs ? - Non, monsieur ! 1141 01:05:31,659 --> 01:05:33,929 - Avez-vous été touchés, messieurs ? - Non, monsieur ! 1142 01:05:33,964 --> 01:05:36,425 Dans ce cas, messieurs, vous allez apprendre à porter un corps. 1143 01:05:36,426 --> 01:05:37,489 Oui, monsieur ! 1144 01:05:38,134 --> 01:05:41,438 - Qu'est-ce que vous attendez ? - Oui, monsieur ! 1145 01:05:43,451 --> 01:05:47,309 - Attrape, Attrape ! - Du calme, laisse aller ! 1146 01:05:47,310 --> 01:05:52,952 Salut, mon amour. Quoi ? Est-ce que tu es sure ? 1147 01:05:52,963 --> 01:05:55,517 Reste calme. Rappelle-toi ce que le Dr. Claudia a dit. 1148 01:05:55,752 --> 01:05:57,313 Tu as tout ton temps. 1149 01:05:57,314 --> 01:06:01,361 Je descends maintenant. Je te vois là bas, d'accord ? 1150 01:06:01,362 --> 01:06:02,224 Je t'aime. 1151 01:06:02,552 --> 01:06:04,409 - Zéro deux ! - Oui, zéro un ! 1152 01:06:04,426 --> 01:06:07,804 Vous êtes en charge ici, on descend. 1153 01:06:07,805 --> 01:06:12,526 Mon fils naît ce soir ! Il naît en ce moment même ! 1154 01:06:13,130 --> 01:06:15,532 - Félicitations, Capitaine ! - Allez, allez ! 1155 01:06:15,533 --> 01:06:18,153 Allez, on y va ! Amenez-le avec nous ! 1156 01:06:24,204 --> 01:06:27,659 Neto décida de rejoindre le BOPE car il aimait la guerre. 1157 01:06:27,791 --> 01:06:31,041 Il rêvait de combattre les criminels dans les favelas de Rio. 1158 01:06:31,076 --> 01:06:32,887 Il a vu que c'était ce que nous faisions. 1159 01:06:32,988 --> 01:06:34,771 Vous n'avez pas laissé d'armes derrière, non ? 1160 01:06:35,053 --> 01:06:38,983 Matias a suivi car c'était un officier qui avait foi en la loi. 1161 01:06:39,413 --> 01:06:42,788 Je suis calme, Je suis cool. Toi, reste calme ! 1162 01:06:42,989 --> 01:06:45,301 Attends, mec, cette merde me fait un mal de chien ! 1163 01:06:45,302 --> 01:06:47,812 Si vous n'étiez pas venu, je serai mort à l'heure actuelle ! 1164 01:06:47,813 --> 01:06:49,146 Ils étaient sur le point de me tuer. 1165 01:06:49,147 --> 01:06:50,902 Le BOPE a amené ton arme. 1166 01:06:50,903 --> 01:06:53,055 Aide-nous à porter le corps, mec. 1167 01:06:54,016 --> 01:06:56,613 - Ça ne va pas paraître dans les journaux ! - Excuse-moi ! 1168 01:06:56,614 --> 01:06:58,472 - Regarde, un corps, juste là ! - C'est quoi ce bordel ? 1169 01:06:58,473 --> 01:07:01,782 Qu'est ce que tu crois que t'es en train de faire ? Putain dégage de là ! 1170 01:07:02,957 --> 01:07:04,867 - Sergent ! - Oui, candidat ! 1171 01:07:05,111 --> 01:07:07,578 Comment puis-je en apprendre plus sur votre unité ? 1172 01:07:08,021 --> 01:07:10,829 - Vous pouvez vous engager dans le programme. - Quel programme ? 1173 01:07:10,830 --> 01:07:12,956 Vous pouvez le lire dans le bulletin de la PM. 1174 01:07:12,957 --> 01:07:17,091 Neto savait ce qu'il faisait. Matias pas. 1175 01:07:33,696 --> 01:07:36,926 Carvalho, je veux que vous fassiez attention à ça. 1176 01:07:37,414 --> 01:07:39,910 - Désolé d'être en retard. - Pas de problème ! 1177 01:07:40,645 --> 01:07:44,614 Dis-nous, mec... Un garçon ou un fille ? 1178 01:07:44,623 --> 01:07:47,304 - C'est un garçon, Rafael ! - Félicitations ! 1179 01:07:47,339 --> 01:07:49,997 - C'est quoi cette merde dans vos yeux, Renato ? - Conjonctivite. 1180 01:07:49,998 --> 01:07:53,417 - Putain c'est moche ! - Mets tes lunettes ! 1181 01:07:54,504 --> 01:07:56,763 Prête attention ! C'est un cadeau. 1182 01:07:56,764 --> 01:07:59,491 Mais ce n'est pas pour vous. C'est pour Rafael. 1183 01:07:59,727 --> 01:08:04,775 De cette liste, nous retirerons deux noms pour vous remplacer. 1184 01:08:06,027 --> 01:08:07,139 Dieu bénisse Rafael ! 1185 01:08:07,140 --> 01:08:12,100 Colonel, je vais mettre en place le meilleur programme de l'histoire des opérations spéciales. 1186 01:08:12,101 --> 01:08:14,703 - Vous pouvez en être sur ! - On y va alors ! 1187 01:08:14,704 --> 01:08:17,894 Ce zéro un, là, André Pedrosa... 1188 01:08:17,895 --> 01:08:19,948 - Il est dans impliqué dans la loterie illégale ! - Etes-vous sur ? 1189 01:08:19,949 --> 01:08:23,241 - Absolument ! - Un bon début. Il sera une statistique ! 1190 01:08:23,276 --> 01:08:26,308 - Colonel, Olarvo Carvelhi, je le connais... - Qu'est-ce qu'il y a ? 1191 01:08:26,309 --> 01:08:30,226 - Il est impliqué dans les paris. - On s'occupera de lui. 1192 01:08:30,428 --> 01:08:32,915 Je crois que je connais ce Fábio. 1193 01:08:32,916 --> 01:08:36,344 - C'est un capitaine, non ? Fábio Barbosa ? - Oui ! C'est un maquereau ! 1194 01:08:36,345 --> 01:08:40,079 - Il exploite quelques prostituées á Copacabana. - Je vais m'occuper de lui ! 1195 01:08:40,114 --> 01:08:43,291 Renan, est-ce que vous pouvez voir au moins ? 1196 01:08:43,553 --> 01:08:45,921 - On dirait une chouette. - Un crâne aveugle. 1197 01:08:46,056 --> 01:08:48,464 - Batman ! - Allez, Allez ! 1198 01:08:48,499 --> 01:08:52,077 Renan, et à propos des candidats ? Ceux que l'on a sauvés à la colline. 1199 01:08:52,098 --> 01:08:54,585 Le colonel Estvão, du 19ème, a dit qu'ils sont très bons. 1200 01:08:54,686 --> 01:08:56,148 - Est-ce que c'est vrai ? - Oui. Ils ont eu un bon départ. 1201 01:08:56,149 --> 01:08:57,719 - Laissez-moi vous dire quelque chose. 1202 01:08:57,754 --> 01:09:01,773 Je ne veux pas entendre parler de tympans perforés le premier jour d'entraînement. 1203 01:09:01,779 --> 01:09:04,335 Je ne veux pas entendre parler de mains coupées non plus, est-ce que c'est clair ? 1204 01:09:04,336 --> 01:09:07,712 Ce problème que la recrue a eu était un accident. 1205 01:09:07,758 --> 01:09:11,318 Il tenait la lame. L'instructeur a tiré la dague et a coupé sa main. 1206 01:09:11,356 --> 01:09:15,507 - Mais pour ce tympan, Carvalho ici a frappé... - Ce n'était pas intentionnel, monsieur ! 1207 01:09:17,508 --> 01:09:19,848 - Pas intentionnel ? - Bon, ce con le méritait. 1208 01:09:19,860 --> 01:09:22,218 - Est-ce que c'est clair ? - Oui, colonel, mais il le méritait ! 1209 01:09:25,889 --> 01:09:29,833 Celui qui veut rejoindre le BOPE ne peut pas fréquenter l'ami d'un dealer. 1210 01:09:30,052 --> 01:09:32,985 La vérité est que Matias était encore d'une certaine façon incertain. 1211 01:09:33,313 --> 01:09:37,067 il voulait devenir un policier, mais il voulait aussi devenir un avocat. 1212 01:09:39,322 --> 01:09:43,910 S'il avait vraiment eu le coeur d'un policier, il aurait dit la vérité à sa petite amie. 1213 01:09:43,916 --> 01:09:47,784 Au lieu de ça, il dit qu'il devait partir en voyage et lui demanda d'arranger son inscription. 1214 01:09:47,785 --> 01:09:51,371 Oui, il est déjà volontaire ici à l'ONG depuis presque un an. 1215 01:09:51,644 --> 01:09:54,808 C'est génial, il a résolu presque tous nos problèmes. 1216 01:09:54,809 --> 01:09:56,724 Ouais, mais il y a un détail... 1217 01:09:57,187 --> 01:10:00,120 André doit partir en voyage et sera absent pendant deux semaines. 1218 01:10:00,295 --> 01:10:02,285 On peut régler cela dans 2 semaines ? 1219 01:10:03,226 --> 01:10:05,371 Excellent, merci ! Parfait. 1220 01:10:05,372 --> 01:10:08,009 Dans le BOPE, les gens indécis ne prospèrent pas. 1221 01:10:08,027 --> 01:10:11,100 J'étais sur que Matias abandonnerait l'entraînement. 1222 01:10:11,111 --> 01:10:13,525 Je viens d'obtenir une inscription pour Matias ! 1223 01:10:13,534 --> 01:10:15,355 Ça serait mieux que tu te trouves un autre petit copain, Maria ! 1224 01:10:15,356 --> 01:10:17,131 - C'est la merde, Maria ! - Qu'est-ce que c'est ? 1225 01:10:17,447 --> 01:10:22,930 - Salut, Baiano, comment ça va ? - A toi de me le dire, chérie ! 1226 01:10:24,580 --> 01:10:27,223 Tu reconnais quelqu'un sur cette photographie ? 1227 01:10:29,761 --> 01:10:31,725 Tu vois la merde que tu appelles ton petit copain ? 1228 01:10:31,779 --> 01:10:34,335 - C'est pas possible, Baiano ! - Pas possible, chérie ? 1229 01:10:34,336 --> 01:10:36,856 Ce frère qu'il a tué était respecté, chérie. 1230 01:10:36,906 --> 01:10:39,100 Il était mon ami, tu sais ça ? 1231 01:10:39,529 --> 01:10:41,845 - Maintenant quoi, chérie ? - Baiano, reste calme, mec ! 1232 01:10:41,880 --> 01:10:44,546 Regarde Baiano, ils n'ont rien à voir avec ça. 1233 01:10:44,547 --> 01:10:46,173 C'est moi qui ai amené André Matias ici. 1234 01:10:46,174 --> 01:10:48,310 - Maria n'était pas au courant, Baiano ! - Je ne savais pas. 1235 01:10:48,313 --> 01:10:50,216 - Je viens de l'apprendre. - Maria, elle ne savait pas, Baiano ! 1236 01:10:50,227 --> 01:10:50,860 Personne ne savait ! 1237 01:10:50,861 --> 01:10:54,304 Tu te fous de ma gueule, chérie ? Tu déconnes avec moi ? 1238 01:10:54,881 --> 01:10:59,902 Les policiers dans les collines sont les ennemis. Ce sont les allemands ! 1239 01:10:59,983 --> 01:11:02,889 - On n'est pas en train de déconner avec toi ! - Ferme ta putain de gueule, j'ai pas fini ! 1240 01:11:03,403 --> 01:11:06,119 Qui est-ce que tu crois maintient la paix ici ? La PM ? 1241 01:11:06,638 --> 01:11:08,366 Réponds moi, nom de Dieu ! 1242 01:11:08,881 --> 01:11:11,348 - C'est le commandement ! - D'accord, c'est le commandement ! 1243 01:11:11,585 --> 01:11:14,455 Et nous sommes le commandement. C'est moi le boss ici, tu vois ? 1244 01:11:14,617 --> 01:11:16,288 Pour rester ici, tu dois être de notre côté. 1245 01:11:16,329 --> 01:11:18,140 - On est de ton côté, Baiano ! - De quel côté es-tu, playboy ? 1246 01:11:18,175 --> 01:11:19,387 - Du tien, mec. - De quel côté, playboy ? 1247 01:11:19,388 --> 01:11:21,074 - Du tien, mec, le tien ! - T'as intérêt, playboy ! 1248 01:11:21,110 --> 01:11:21,760 Du tien, mec ! 1249 01:11:22,004 --> 01:11:23,919 On est avec toi, Baiano ! 1250 01:11:24,059 --> 01:11:25,753 Je vous surveille. 1251 01:11:26,295 --> 01:11:28,289 Mec, on est avec toi ! 1252 01:11:28,290 --> 01:11:30,320 - Ferme là, espèce d'imbécile ! - Baiano, qu'est-ce qu'il se passe ? 1253 01:11:30,321 --> 01:11:32,167 Xaveco, sur lui, Xaveco ! 1254 01:11:32,233 --> 01:11:33,778 Espèce de fils de pute ! 1255 01:11:33,793 --> 01:11:36,460 - Mec, ne fais pas ça ! - Notre discours doit être droit... 1256 01:11:36,907 --> 01:11:39,590 S'il est tordu, vous en répondrez personnellement. Compris ? 1257 01:11:40,010 --> 01:11:42,500 Prends cette merde ! Regarde cette photo. 1258 01:11:43,340 --> 01:11:44,267 Allez ! 1259 01:11:53,853 --> 01:11:57,968 Quand les candidats venaient à l'entraînement du BOPE, le corrompu venait avec eux. 1260 01:11:59,331 --> 01:12:02,801 Si Fábio restait dans ce bataillon trop longtemps, le Colonel le tuerait. 1261 01:12:04,051 --> 01:12:09,196 Le pauvre fou ne savait pas que, comparé à moi, le colonel était une jeune fille. 1262 01:12:15,715 --> 01:12:20,094 Vous, messieurs, êtes arrivés ici sur vos propres jambes. 1263 01:12:20,356 --> 01:12:26,849 Personne, et je dis bien absolument personne ne vous a invité. 1264 01:12:26,962 --> 01:12:32,172 Et aucun de vous n'est le bienvenu ici. 1265 01:12:33,209 --> 01:12:40,086 Préparez vos âmes, parce que vos corps nous appartiennent. 1266 01:12:41,002 --> 01:12:46,688 Je déclare ouvert le 9ème programme des opérations spéciales. 1267 01:12:46,767 --> 01:12:49,144 Ils ne le seront jamais ! 1268 01:12:56,773 --> 01:13:00,000 Crânes, en avant ! 1269 01:13:05,247 --> 01:13:09,285 Je reconnais que, pour le non-initié, le BOPE ressemble à une secte. 1270 01:13:09,566 --> 01:13:11,228 Mais c'est comme cela qu'il doit être. 1271 01:13:11,258 --> 01:13:13,906 Supplie pour partir ! Caca de singe ! 1272 01:13:13,936 --> 01:13:16,720 Ordure ! Repars d'où tu viens ! 1273 01:13:16,721 --> 01:13:19,715 Nos hommes sont entraînés sous une pression extrême. 1274 01:13:20,214 --> 01:13:22,776 Pour nous rejoindre, il faut prouver que l'on peut supporter la pression. 1275 01:13:22,777 --> 01:13:28,689 - Partez de mon bataillon ! Retournez chez vous ! - Non, monsieur ! Non, monsieur ! 1276 01:13:31,836 --> 01:13:33,326 Non, monsieur ! 1277 01:13:34,439 --> 01:13:37,801 Est-ce que tu crois que l'on ne sait pas que tu reçois de l'argent des dealers ? 1278 01:13:37,812 --> 01:13:41,772 Est-ce que tu crois que l'on ne sait pas que tu reçois de l'argent de la loterie illégale ? 1279 01:13:41,950 --> 01:13:44,503 Est-ce que tu sais pourquoi t'es le zéro un ? 1280 01:13:44,516 --> 01:13:47,106 Parce que, monsieur, vous serez le premier á abandonner. 1281 01:13:47,107 --> 01:13:49,610 Et je te ferai abandonner. 1282 01:13:49,612 --> 01:13:53,224 - Supplie de partir ! Demande à partir ! - Non, monsieur ! 1283 01:13:53,225 --> 01:13:54,130 - Demande à partir ! - Non ! 1284 01:13:54,131 --> 01:13:56,481 Alors je te le ferai faire. 1285 01:13:56,516 --> 01:13:58,591 J'abandonne ! Je pars ! 1286 01:13:58,607 --> 01:14:00,043 J'abandonne ! 1287 01:14:00,358 --> 01:14:02,443 Zéro un, a abandonné ! 1288 01:14:05,387 --> 01:14:10,266 Pour chaque 100 PMs qui s'engagent dans l'entraînement du BOPE, seuls 5 le finissent. 1289 01:14:10,294 --> 01:14:13,349 Et quand j'ai fait le programme, c'était seulement 3. 1290 01:14:13,631 --> 01:14:16,240 Même l'armée israélienne n'entraîne pas ses soldats comme nous. 1291 01:14:32,345 --> 01:14:36,135 Pour combattre la guerre contre le trafic, on doit pouvoir tout supporter. 1292 01:14:39,114 --> 01:14:46,106 Le concept de stratégie, en grec : "Strategia". 1293 01:14:46,386 --> 01:14:54,031 En latin, "Strategi". En français, "stratégie". 1294 01:14:54,076 --> 01:14:56,415 - Vous prenez des notes ? - Oui, monsieur ! 1295 01:14:56,416 --> 01:14:58,410 Je poserai cette question à l'examen. 1296 01:14:59,290 --> 01:15:06,850 En anglais, "strategy". En allemand, "strategie". 1297 01:15:07,393 --> 01:15:15,240 En italien, "strategia". En espagnol, "estrategia". 1298 01:15:15,275 --> 01:15:19,423 Coordinateur ! Zéro cinq s'est endormi, monsieur ! 1299 01:15:23,022 --> 01:15:24,911 - Zéro cinq ! - Oui ! 1300 01:15:24,917 --> 01:15:26,646 Si vous voulez bien ! 1301 01:15:29,880 --> 01:15:35,514 Mr. zéro cinq, si vous laissez tomber cette grenade, vous ferez exploser tout le groupe. 1302 01:15:35,515 --> 01:15:39,615 Vous, monsieur, ferez exploser vos équipiers, vous ferez exploser mes assistants. 1303 01:15:39,616 --> 01:15:41,638 Vous, monsieur, me ferez exploser. 1304 01:15:42,059 --> 01:15:44,357 - Est-ce que vous allez dormir, zéro cinq ? - Non, monsieur ! 1305 01:15:45,006 --> 01:15:47,818 Nous vous faisons tous confiance, monsieur. 1306 01:15:50,990 --> 01:15:57,414 Je continue. 1307 01:16:00,093 --> 01:16:08,254 Le concept de stratégie, en grec : "Strategia". 1308 01:16:08,993 --> 01:16:15,339 En latin, "strategi". En français... 1309 01:16:15,787 --> 01:16:18,257 - Shérif ! - Oui, monsieur ! 1310 01:16:18,258 --> 01:16:20,744 - Votre équipe est prête pour le repas ? - Oui, monsieur ! 1311 01:16:20,745 --> 01:16:23,730 De combien de temps votre équipe a besoin pour manger, shérif ? 1312 01:16:24,028 --> 01:16:25,849 10 minutes seront suffisantes, monsieur ! 1313 01:16:26,723 --> 01:16:31,947 Est-ce que vous plaisantez, shérif ? Shérif, vous êtes un clown ! 1314 01:16:32,031 --> 01:16:35,449 Messieurs, vous avez 10 secondes pour manger. 1315 01:16:35,450 --> 01:16:38,015 Personne ne touche la nourriture avant mon signal ! 1316 01:16:43,154 --> 01:16:47,703 Et quand vous aurez terminé, je veux voir un sol propre. 1317 01:16:47,827 --> 01:16:50,698 - Est-ce que vous avez compris ? - Oui, monsieur ! 1318 01:16:51,150 --> 01:16:51,702 Go ! 1319 01:16:54,457 --> 01:17:00,461 - 2 secondes ont passé. - Zéro deux ne mange pas. 1320 01:17:00,711 --> 01:17:02,790 Votre temps est écoulé, messieurs. 1321 01:17:03,426 --> 01:17:07,515 Le temps est écoulé ! 1322 01:17:08,273 --> 01:17:11,524 Pouvez-vous m'expliquer ce que fait cette nourriture sur le sol ? 1323 01:17:11,559 --> 01:17:12,790 Nous n'avons pas eu assez de temps, monsieur ! 1324 01:17:12,859 --> 01:17:15,448 Est-ce que vous pensez qu'il soit juste que dans un pays comme le Brésil... 1325 01:17:15,481 --> 01:17:18,404 ...dans lequel tellement de personnes sont affamées, Mr. zéro six... 1326 01:17:18,405 --> 01:17:20,655 ...vous laissiez cette nourriture sur le sol... 1327 01:17:20,656 --> 01:17:22,894 ...parce que cela vous dégoûte, zéro six ? 1328 01:17:22,896 --> 01:17:23,915 Non, monsieur ! 1329 01:17:23,947 --> 01:17:28,499 - Zéro deux, pourquoi n'avez vous pas mangé ? - Capitaine, je ne pouvais pas atteindre la nourriture ! 1330 01:17:28,500 --> 01:17:31,238 Est-ce que maintenant vous pouvez atteindre la nourriture, zéro deux ? 1331 01:17:31,696 --> 01:17:32,692 Oui, monsieur ! 1332 01:17:32,727 --> 01:17:36,430 Dans ce cas, à genoux, maintenant commencez à manger. 1333 01:17:38,853 --> 01:17:42,424 Je veux vous voir manger toute cette nourriture, zéro deux ! 1334 01:17:42,425 --> 01:17:43,918 - Continuez, zéro deux ! - Oui, monsieur ! 1335 01:17:43,919 --> 01:17:45,653 Si vous ne mangez pas tout, 1336 01:17:45,688 --> 01:17:50,696 vos collègues vont passer la nuit dans l'eau, zéro deux ! 1337 01:17:52,072 --> 01:17:54,457 Etes-vous malades, zéro deux ? 1338 01:17:54,458 --> 01:17:58,033 Si vous vomissez la nourriture de vos amis, 1339 01:17:58,034 --> 01:18:01,917 vos amis vont devoir manger cette merde pleine de vomi, 1340 01:18:01,952 --> 01:18:05,328 - et ce sera votre faute, zéro deux ! - Non, monsieur, je vais la manger ! 1341 01:18:05,423 --> 01:18:08,635 Tout le monde va manger maintenant. 1342 01:18:09,086 --> 01:18:10,889 Tout le monde va manger cette merde. 1343 01:18:10,924 --> 01:18:14,850 Et c'est votre faute, zéro deux. Je veux voir un sol propre. 1344 01:18:14,852 --> 01:18:16,683 Allez, shérif ! On y va ! 1345 01:18:16,718 --> 01:18:19,482 Hommes de noir, que faîtes vous ? 1346 01:18:19,483 --> 01:18:22,249 Des choses que Satan n'oserait pas faire ! 1347 01:18:22,343 --> 01:18:24,792 Hommes de noir, quelle est votre mission ? 1348 01:18:24,837 --> 01:18:27,760 Entrer dans les favelas et éliminer l'opposition ! 1349 01:18:27,761 --> 01:18:31,231 - Stop ! - Arrêtez de chanter ! 1350 01:18:31,268 --> 01:18:36,493 Shérif, c'est la pire équipe que j'ai vu de ma vie. 1351 01:18:36,528 --> 01:18:40,227 Allez, shérif, j'ai dit d'arrêter de chanter, pas de marcher ! 1352 01:18:40,262 --> 01:18:43,430 N'arrêtez pas d'avancer, je vous veux hors de l'eau. 1353 01:18:43,431 --> 01:18:44,337 Allez, allez, on y va ! 1354 01:18:44,338 --> 01:18:46,562 La premier étape du programme n'est que pure violence. 1355 01:18:46,730 --> 01:18:51,787 L'objectif est d'éloigner le faible et, principalement, le corrompu. 1356 01:18:52,071 --> 01:18:55,180 Et, quand je suis un instructeur, les corrompus sont les premiers à se faire baiser. 1357 01:18:55,200 --> 01:18:59,669 - 14, donne lui de la pommade. - Je n'en ai plus. 1358 01:19:00,215 --> 01:19:03,320 Zéro deux ! Zéro deux ! Réveille toi, mec ! 1359 01:19:03,321 --> 01:19:04,629 - Retire tes bottes ! - Neto, laisse moi dormir ! 1360 01:19:04,630 --> 01:19:07,824 - Retire tes bottes, tu dois sécher tes pieds ! -J e ne peux pas les retirer. 1361 01:19:07,825 --> 01:19:09,591 Si je les retire, je ne pourrai pas les remettre. 1362 01:19:09,592 --> 01:19:13,232 - Zéro deux, retire les, mec ! - Tu vas être dans la merde, tes pieds sont mouillés ! 1363 01:19:13,233 --> 01:19:14,917 - Très bien ! - Tu vas te blesser les pieds, mec ! 1364 01:19:14,961 --> 01:19:18,501 - Retire tes bottes, mec ! - Attention, zéro deux ! 1365 01:19:18,837 --> 01:19:22,216 - Zéro deux, j'ai des nouvelles pour vous ! - Oui, monsieur ! 1366 01:19:22,324 --> 01:19:25,094 Vous êtes le nouveau shérif, zéro deux. 1367 01:19:25,577 --> 01:19:29,985 Vous avez une minute pour mettre ce cirque en formation dans l'aire de cérémonie. 1368 01:19:29,986 --> 01:19:31,556 Oui, monsieur ! 1369 01:19:33,928 --> 01:19:36,230 Allez, on y va ! 1370 01:19:40,409 --> 01:19:43,954 Mettez vous en formation ! 23, allez ! 1371 01:19:43,985 --> 01:19:46,258 20 secondes ont passé, zéro deux. 1372 01:19:46,334 --> 01:19:47,870 - 25 secondes maintenant. - Oui, monsieur ! 1373 01:19:47,878 --> 01:19:49,230 - Est-ce que cette équipe est en ordre ? - Oui, monsieur ! 1374 01:19:49,233 --> 01:19:50,512 Retournez vous. 1375 01:19:50,547 --> 01:19:53,982 - Est-ce que cette équipe est en ordre ? - Attention, en ordre ! 1376 01:19:54,017 --> 01:19:55,619 - Ils sont en ordre ? - Oui, monsieur ! 1377 01:19:55,620 --> 01:19:57,309 - Cette équipe est en ordre ? - Oui, monsieur ! 1378 01:19:57,310 --> 01:19:59,221 - Etes-vous sur ? - Oui, monsieur ! 1379 01:19:59,302 --> 01:20:01,337 Pourquoi est-ce que vos bottes sont délassées ? 1380 01:20:01,372 --> 01:20:07,458 Sale merde ! Espèce de merde ! Tes bottes sont délassées ! 1381 01:20:07,493 --> 01:20:08,945 Espèce de merde ! Animal ! 1382 01:20:08,951 --> 01:20:11,400 - Zéro deux, suivez-moi. - Oui, monsieur ! 1383 01:20:11,403 --> 01:20:14,966 Allez, on y va ! 1384 01:20:15,001 --> 01:20:16,732 - Mr. zéro deux ! - Oui, monsieur ! 1385 01:20:16,733 --> 01:20:18,663 - Vous voyez cette barque là-bas ? - Oui, monsieur ! 1386 01:20:18,692 --> 01:20:20,334 - Vous pouvez la voir ? - Oui, monsieur ! 1387 01:20:20,369 --> 01:20:22,432 Puisque vous avez les bottes délassées, 1388 01:20:22,467 --> 01:20:25,270 vous allez retirer votre équipement et me ramener cette barque. 1389 01:20:25,273 --> 01:20:26,471 Oui, monsieur. 1390 01:20:27,516 --> 01:20:31,072 - Vous pensez que vous pouvez le faire, zéro deux ? - Oui, monsieur ! 1391 01:20:31,408 --> 01:20:32,829 Mr. Zéro deux. 1392 01:20:32,963 --> 01:20:35,686 Est-ce que vous savez pourquoi vous ne pouvez pas faire ce que je dis ? 1393 01:20:35,694 --> 01:20:36,456 Oui, monsieur. 1394 01:20:36,563 --> 01:20:39,445 Ce n'est pas seulement parce que vous êtes faible, Mr. zéro deux. 1395 01:20:39,765 --> 01:20:43,528 Vous n'y arriverez pas ici parce que, pour porter ce crâne là, 1396 01:20:43,614 --> 01:20:45,554 il faut avoir du caractère. 1397 01:20:46,435 --> 01:20:49,172 Et vous n'en avez pas, Mr. zéro deux. 1398 01:20:49,232 --> 01:20:52,665 Vous ne correspondez pas ! Votre place est parmi les maquereaux et les prostituées. 1399 01:20:52,778 --> 01:20:55,861 Vous appartenez aux cliniques d'avortement, zéro deux. 1400 01:20:56,091 --> 01:21:00,210 On n'aime pas les policiers corrompus par ici, zéro deux. 1401 01:21:00,213 --> 01:21:04,502 Le BOPE n'accepte pas de policiers corrompus, Mr. zéro deux. 1402 01:21:04,904 --> 01:21:06,934 - Allez vous me ramener cette barque ? - Oui, monsieur. 1403 01:21:07,007 --> 01:21:08,936 - En êtes-vous sur ? - Oui, monsieur. 1404 01:21:08,997 --> 01:21:10,199 C'est ce que l'on va voir. 1405 01:21:10,215 --> 01:21:12,817 Regardez devant. 1406 01:21:13,296 --> 01:21:15,900 Vous devez partir, zéro deux. Vous êtes faible. 1407 01:21:16,326 --> 01:21:18,682 Demande à partir, tu peux le faire. 1408 01:21:20,715 --> 01:21:22,724 Demande à partir, espèce de merde ! 1409 01:21:22,861 --> 01:21:24,780 Je n'en peux plus, Capitaine ! 1410 01:21:24,815 --> 01:21:29,848 - Je ne vous entends pas ! Comment ? - Je ne peux pas continuer, Capitaine ! 1411 01:21:30,266 --> 01:21:31,164 J'abandonne ! 1412 01:21:31,175 --> 01:21:35,327 Plus fort. Je veux que tous sachent que vous tes un faible. 1413 01:21:35,406 --> 01:21:36,738 J'ABANDONNE ! 1414 01:21:36,796 --> 01:21:38,966 Espèce de merde ! 1415 01:21:38,989 --> 01:21:45,689 - Attention, équipe ! - Soyez prêts ! 1416 01:21:46,709 --> 01:21:48,820 OPERATIONS SPECIALES ! 1417 01:21:48,821 --> 01:21:52,234 Ils ne le seront jamais ! Jamais ! Jamais ! 1418 01:21:52,317 --> 01:21:57,012 - Attention, douze ! - Oui, monsieur ! 1419 01:21:57,093 --> 01:21:59,394 Vous êtes le nouveau shérif, douze ! 1420 01:22:00,573 --> 01:22:03,216 Monsieur, j'abandonne, monsieur ! 1421 01:22:05,217 --> 01:22:10,164 Excellent. Vous faites de votre coordinateur un homme très heureux, messieurs. 1422 01:22:10,253 --> 01:22:12,600 Merci beaucoup. 1423 01:22:12,601 --> 01:22:13,901 Bande d'idiots. 1424 01:22:13,902 --> 01:22:16,052 Attention, zéro huit ! 1425 01:22:33,959 --> 01:22:37,899 Quand nous avons fini la première étape du programme, il restait 8 gars. 1426 01:22:39,369 --> 01:22:41,701 Il était temps pour moi de choisir mon remplaçant. 1427 01:22:44,697 --> 01:22:48,749 Matias m'a surpris. Il a passé la première étape. 1428 01:22:48,959 --> 01:22:52,370 Mais il était suffisamment stupide pour retourner au collège. 1429 01:22:53,027 --> 01:22:53,510 Salut, Maria ! 1430 01:22:53,531 --> 01:22:57,186 - Est-ce que tu sais qui m'a dit que tu étais un PM ? - Attends. Qu'est-ce qui s'est passé ? 1431 01:22:57,246 --> 01:23:01,121 Le boss de la colline. Tu comprends ce que tu as fait ? 1432 01:23:01,122 --> 01:23:06,500 Est-ce que tu sais depuis combien de temps j'essaye de travailler avec cette ONG... 1433 01:23:06,601 --> 01:23:09,003 - Est-ce que tu le sais, André ? - Du calme, Maria ! 1434 01:23:09,004 --> 01:23:12,586 Tu n'aurais pas du mettre ma vie en jeu. 1435 01:23:12,653 --> 01:23:14,149 - J'ai été menacée, André ! - Arrête de crier ! 1436 01:23:14,150 --> 01:23:16,360 - Tu m'écoutes, ou pas ? - Est-ce que je peux parler ? 1437 01:23:16,531 --> 01:23:17,644 Tu as mis ma vie en jeu, 1438 01:23:17,648 --> 01:23:19,021 - celles de mes amis aussi. -Je ne pouvais pas te le dire. 1439 01:23:19,128 --> 01:23:20,289 Tu ne pouvais pas ! 1440 01:23:20,320 --> 01:23:23,732 - Je ne crois plus rien de ce que tu dis. - Tu as vraiment besoin de me crier dessus ? 1441 01:23:23,767 --> 01:23:26,890 T'es un putain de menteur, espèce de fils de pute. 1442 01:23:26,972 --> 01:23:29,299 - Tu es un putain de menteur ! - Ecoute, je ne pouvais pas te le dire. 1443 01:23:29,300 --> 01:23:30,926 Attends ! 1444 01:23:32,605 --> 01:23:34,039 Maria ! 1445 01:23:37,659 --> 01:23:41,000 - Est-ce que je le fais bien ? - Je n'ai rien dit. 1446 01:23:41,012 --> 01:23:43,607 Ne le laisse ni trop lâche, ni trop serré. 1447 01:23:43,720 --> 01:23:44,990 C'est confortable ? 1448 01:23:45,142 --> 01:23:49,038 Trouver un remplaçant pour un Capitaine comme moi n'est absolument pas facile. 1449 01:23:49,084 --> 01:23:53,098 - Vous avez trouvé des bons hommes ? - Il y a ce gars, il est vraiment bon. 1450 01:23:53,434 --> 01:23:56,263 - Etes-vous sérieux ? - Il est très énergique. 1451 01:23:56,339 --> 01:23:58,422 Juste comme moi quand j'étais dans le programme. 1452 01:23:58,519 --> 01:24:02,335 Ce n'était pas suffisant de prendre le meilleur de l'équipe, le gars devrait être... 1453 01:24:03,339 --> 01:24:05,691 ...il devra travailler de la même manière que moi. 1454 01:24:05,775 --> 01:24:07,810 Je ne pouvais pas quitter mon poste sans m'en assurer. 1455 01:24:07,858 --> 01:24:10,066 Chéri, ce sont des bonnes nouvelles ! 1456 01:24:10,560 --> 01:24:13,656 Je pense que je pourrais partir d'ici un mois, plus ou moins. 1457 01:24:14,055 --> 01:24:18,934 Si Neto avait été aussi intelligent que Matias, cela aurait rendu ma vie plus facile 1458 01:24:19,726 --> 01:24:21,837 Mais qui a dit que la vie est facile ? 1459 01:24:22,612 --> 01:24:24,733 Marchez jusqu'à votre marque. 1460 01:24:24,859 --> 01:24:27,052 Pendant la seconde étape du programme, 1461 01:24:27,245 --> 01:24:31,060 nous apprenons aux candidats comment tuer efficacement et dignement. 1462 01:24:31,094 --> 01:24:32,939 Croyez-moi, une telle chose existe. 1463 01:24:32,974 --> 01:24:34,539 Vérifiez vos armes et étuis. 1464 01:24:34,860 --> 01:24:36,952 Très bien, zéro six ! 1465 01:24:36,953 --> 01:24:41,220 - Avec mon fusil, c'est facile, hein ? - Crâne ! 1466 01:24:41,382 --> 01:24:43,004 Maintenant vous quatre. 1467 01:24:43,195 --> 01:24:46,557 - 23, vous n'utilisez pas votre bandoulière ? - Non, monsieur ! 1468 01:24:46,658 --> 01:24:49,853 Aussi avancé dans le programme, et vous n'utilisez pas votre bandoulière, 23 ? 1469 01:24:50,101 --> 01:24:53,262 Dites moi, votre compagnon est touché. Qu'est-ce que vous allez faire avec ce fusil ? 1470 01:24:53,397 --> 01:24:55,055 - Vous allez le poser sur le sol ? - Non, monsieur ! 1471 01:24:55,265 --> 01:24:56,502 - Vous allez vous le foutre dans le cul ? - Non, monsieur ! 1472 01:24:56,503 --> 01:24:59,333 - Alors utilisez cette putain de bandoulière ! - Oui, monsieur ! 1473 01:24:59,345 --> 01:25:03,280 -Putain ! Je ne peux pas croire cette merde ! 1474 01:25:06,684 --> 01:25:09,477 Seuls ceux qui ne savent pas pensent que toutes les favelas sont les mêmes. 1475 01:25:09,811 --> 01:25:11,038 Elles ne le sont pas. 1476 01:25:12,707 --> 01:25:17,653 Des favelas peuvent être envahies en escaladant. Pour d'autres, il est préférable de passer par le fort. 1477 01:25:19,085 --> 01:25:24,026 - Mr. Instructeur ! Azimut à 90°, compris ? - Appelez la patrouille. 1478 01:25:42,283 --> 01:25:48,370 Les officiers du BOPE n'entrent pas en tirant partout. Ils utilisent la stratégie et avancent allée par allée. 1479 01:25:48,405 --> 01:25:49,110 On y va ! 1480 01:25:49,236 --> 01:25:53,585 Votre couverture est arrivée, allez-y ! Continuez, concentrez vous devant ! 1481 01:25:53,674 --> 01:25:56,864 Regardez devant ! Un regard féroce sur le visage, voilà ! 1482 01:25:58,537 --> 01:26:00,574 Votre couverture est arrivée, avancez ! 1483 01:26:01,127 --> 01:26:06,110 Regardez-moi ! Regardez-moi là ! Maintenant, tranquille, zéro six. Doucement ! 1484 01:26:06,130 --> 01:26:08,302 La progression dans une favela est une forme d'art. 1485 01:26:08,618 --> 01:26:11,927 Et, pour devenir un capitaine du BOPE, il faut devenir un artiste. 1486 01:26:11,981 --> 01:26:14,218 Balaie, passe. 1487 01:26:14,529 --> 01:26:19,057 Très bien, zéro six ! Voilà. Balaie, passe. 1488 01:26:19,181 --> 01:26:19,626 Allez ! 1489 01:26:19,722 --> 01:26:22,456 La procédure de patrouille ne laisse pas de place à l'erreur. 1490 01:26:22,557 --> 01:26:25,564 Voilà, gardez votre calme ! Restez calme ! 1491 01:26:25,599 --> 01:26:29,541 Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? Attendez ! Est-ce que votre couverture est arrivée ? 1492 01:26:30,320 --> 01:26:34,133 Pas de précipitation ! Vous devez être calme, quoi qu'il arrive ! 1493 01:26:34,168 --> 01:26:37,331 Regardez devant ! C'est libre ? En mouvement ! 1494 01:26:37,425 --> 01:26:39,782 Maintenant go, c'est libre, go ! 1495 01:26:39,901 --> 01:26:43,142 Voilà, zéro six. De cette manière ! 1496 01:26:43,425 --> 01:26:50,675 Les hommes en uniformes noirs entrent dans une favela pour tuer. Pas pour mourir. 1497 01:26:54,247 --> 01:26:57,407 - Mec, Ils sont là ! - Rentre ! Rentre ! 1498 01:26:57,564 --> 01:27:00,710 Et c'est quelque chose que mon remplaçant devait comprendre. 1499 01:27:03,747 --> 01:27:06,206 Capitaine ! Capitaine ! 1500 01:27:06,491 --> 01:27:08,383 - La vigie s'est enfuie de ce côté. - Un seul ? 1501 01:27:08,390 --> 01:27:10,042 - Il est seul ! - Etes-vous sur ? 1502 01:27:10,126 --> 01:27:13,137 - Je vais l'avoir ! - Attendez ! Attendez ! Putain ! 1503 01:27:13,193 --> 01:27:16,099 Revenez ! Revenez ici, soldat ! 1504 01:27:35,545 --> 01:27:37,719 Sur le toit, courrez, Renan ! 1505 01:27:45,384 --> 01:27:47,518 - Qu'est-ce qu'il s'est passé, Lieutenant ? - Allez ! 1506 01:28:00,669 --> 01:28:02,871 Sur le toit, Renan, sur le toit ! 1507 01:28:07,837 --> 01:28:10,479 Reviens ! Reviens, enfoiré ! 1508 01:28:11,594 --> 01:28:13,195 Reviens ! 1509 01:28:14,531 --> 01:28:16,125 Reviens ! 1510 01:28:22,817 --> 01:28:24,959 Retirez cet uniforme noir. 1511 01:28:25,101 --> 01:28:27,573 Retirez cet uniforme noir, vous ne le méritez pas. 1512 01:28:28,081 --> 01:28:31,816 Vous n'êtes pas un crâne, vous êtes un gamin. 1513 01:28:32,234 --> 01:28:34,498 Vous êtes un putain de gamin ! 1514 01:28:50,333 --> 01:28:52,354 C'est quoi ces médicaments ? 1515 01:28:56,047 --> 01:28:57,898 C'est bon, il n'y a pas de problèmes. 1516 01:28:57,997 --> 01:29:00,519 - Laisse moi voir. - Tout le monde en prend. 1517 01:29:01,538 --> 01:29:03,111 Il n'y a aucun problème. 1518 01:29:04,709 --> 01:29:09,238 Tu n'as plus à en prendre, tu pars, tu verras. 1519 01:29:10,701 --> 01:29:14,317 Je pars ? Comment ? 1520 01:29:14,454 --> 01:29:17,905 Tu vas quitter le BOPE, n'est-ce pas ? 1521 01:29:18,495 --> 01:29:20,071 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1522 01:29:23,721 --> 01:29:27,490 Tu pars, non ? C'est déjà réglé. 1523 01:29:29,375 --> 01:29:33,567 - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Dis moi ! - J'ai choisi le mauvais gamin. 1524 01:29:34,947 --> 01:29:37,470 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai choisi le mauvais gars, je suis baisé ! 1525 01:29:37,686 --> 01:29:41,430 Il y en avait deux, Azevedo en a choisi un, J'ai choisi l'autre et le gamin est taré. 1526 01:29:41,465 --> 01:29:44,152 Pourquoi Azevedo a la priorité ? Dis au colonel que tu as un fils maintenant ! 1527 01:29:44,210 --> 01:29:46,069 - Tu es un père. - Azevedo a deux enfants ! 1528 01:29:46,104 --> 01:29:50,455 - Azevedo a deux enfants ! - Arrête de crier ! Le bébé dort ! 1529 01:29:50,521 --> 01:29:53,933 Si il y avait une chose qui pouvait m'énerver plus qu'une erreur pendant une opération... 1530 01:29:54,074 --> 01:29:55,701 Ne le renvoies pas maintenant ! 1531 01:29:55,758 --> 01:29:58,157 Tu as dit qu'il était bon, tu l'as choisi, c'était le meilleur. 1532 01:29:58,197 --> 01:29:59,576 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 1533 01:29:59,771 --> 01:30:02,677 C'était que Rosane me dise quoi faire. 1534 01:30:02,712 --> 01:30:04,110 Quand a lieu la gradation ? 1535 01:30:08,244 --> 01:30:09,793 Quand a lieu la gradation ? 1536 01:30:10,312 --> 01:30:13,503 Ça va bien se passer, chéri. J'ai la foi. 1537 01:30:14,189 --> 01:30:17,871 Ça va bien se passer, pour de vrai ! Je t'aime ! 1538 01:30:25,631 --> 01:30:28,748 - Je veux celui-là. - Tu es sur ? 1539 01:30:29,524 --> 01:30:32,000 Pourquoi tu ne jettes pas un coup d'oeil à ce catalogue, j'ai... 1540 01:30:32,086 --> 01:30:33,259 ...cette fille indienne... 1541 01:30:33,294 --> 01:30:36,942 ...Fille indienne, mon cul ! La dague dans le crâne ! 1542 01:30:56,487 --> 01:30:58,571 Contre le mur, maintenant ! 1543 01:30:58,661 --> 01:31:03,044 Quand les nouveaux gradés quittent l'entraînement, ils sont d'une certaine manière accélérés. 1544 01:31:03,271 --> 01:31:05,324 Et Neto appréciait vraiment l'action. 1545 01:31:06,384 --> 01:31:10,702 Une fois qu'il a pris en charge l'équipe, Il s'est vraiment investi dans l'opération de Jean Paul II. 1546 01:31:10,772 --> 01:31:13,672 Il voulait être sûr que le pape dormirait bien. 1547 01:31:23,132 --> 01:31:25,344 Et, avec lui dirigeant mon équipe, 1548 01:31:25,672 --> 01:31:28,857 plus de 30 criminels furent éliminés de la colline de Turano. 1549 01:31:30,281 --> 01:31:32,669 - Stop ! Stop ! - Contre le mur, mains en l'air ! 1550 01:31:35,213 --> 01:31:39,858 Le programme du BOPE entraîne l'officier pour la guerre, et ne me dites pas que c'est inhumain. 1551 01:31:40,513 --> 01:31:42,497 Rio de Janeiro est une ville en guerre. 1552 01:31:42,570 --> 01:31:46,716 Tant que les dealers ont de l'argent pour acheter des armes, la guerre continue. 1553 01:31:47,570 --> 01:31:50,270 Chaque policier du BOPE l'apprend. 1554 01:31:51,844 --> 01:31:55,923 Matias avait raison, il devait vraiment rentrer dans le lard de ces fumeurs. 1555 01:31:58,843 --> 01:32:03,090 - J'y vais, les gars ! On se voit plus tard ! - Mec, discutons. 1556 01:32:04,291 --> 01:32:06,618 - Du calme, mec ! - Je veux te parler. 1557 01:32:06,636 --> 01:32:10,216 - Ne t'inquiète pas, je ne vais pas t'arrêter ! - Est-ce que j'ai l'air d'avoir peur ? 1558 01:32:10,411 --> 01:32:12,931 Tu ferais mieux de retirer ce sourire de ton visage ! 1559 01:32:15,225 --> 01:32:17,667 - Est-ce que tu vois ces lunettes ? - Oui. 1560 01:32:17,749 --> 01:32:18,840 C'est pour Romerito. 1561 01:32:18,875 --> 01:32:20,717 - Donne. - Bas les pattes ! 1562 01:32:20,842 --> 01:32:24,676 T'en as jamais eu quelque chose à foutre du gamin. Je vais lui donner, tu comprends ? 1563 01:32:24,711 --> 01:32:30,589 - Si tu vas à l'ONG, t'es mort ! - Je ne me mélange pas avec les dealers et les clodos. 1564 01:32:31,590 --> 01:32:33,157 Tu vas faire ce que je dis... 1565 01:32:33,448 --> 01:32:38,858 Tu vas dire à Romerito d'être à la salle d'arcade, à midi. Je le retrouverai là-bas. 1566 01:32:38,927 --> 01:32:43,611 - Je ne le ferai pas, demande à Maria ! - Ne sois pas stupide. T'es vraiment si stupide ? 1567 01:32:44,248 --> 01:32:47,786 Si tu ne le fais pas, je te fous en taule, mec. Est-ce que tu comprends ? 1568 01:32:48,057 --> 01:32:52,962 Espèce de merde, tu penses que je ne sais pas que tu vends par ici ? 1569 01:32:55,822 --> 01:32:58,176 Demain, midi ! 1570 01:33:11,928 --> 01:33:16,999 -e vais commander de l'adamantium pour ton nez. Tu sniffes beaucoup trop. 1571 01:33:17,088 --> 01:33:18,719 Je vais bien ! 1572 01:33:20,614 --> 01:33:22,147 Xaveco ! 1573 01:33:25,430 --> 01:33:29,399 - Voilà ton truc ! -J e vais rien acheter aujourd'hui, Baiano ! 1574 01:33:29,406 --> 01:33:30,358 Je pourrai avoir des problèmes là. 1575 01:33:30,393 --> 01:33:34,134 Quoi ? De quoi tu parles putain ? De quel genre de problèmes tu parles ? 1576 01:33:34,159 --> 01:33:37,428 Ce fils de pute de PM. Il a menacé de m'arrêter ! 1577 01:33:37,429 --> 01:33:39,879 - Quel PM ? - Tu as entendu ça, boss, PM ? 1578 01:33:39,914 --> 01:33:41,731 Dis m'en plus. 1579 01:33:44,634 --> 01:33:47,089 - Qu'est-ce que c'est que cette merde ? - Oublie, Baiano ! 1580 01:33:47,124 --> 01:33:50,262 Oublie mon cul. Qu'est-ce qu'il a dit ? Dis moi. 1581 01:33:50,351 --> 01:33:52,753 Dis le moi putain de trou du cul ! 1582 01:33:53,096 --> 01:33:55,749 - Neto ! - Ça va, André ? 1583 01:33:55,750 --> 01:33:58,596 - Il y a un message pour toi, mec. - Quel message ? 1584 01:33:58,812 --> 01:34:00,516 Il y a ce bureau qui a appelé, Monteiro de Carvalho. 1585 01:34:00,527 --> 01:34:04,121 Ils ont fixé un rendez-vous pour toi, demain à 10h00 et j'ai confirmé. 1586 01:34:04,969 --> 01:34:08,065 Mec, ça c'est un coup de Maria. Je ne veux plus de faveurs de sa part. 1587 01:34:08,188 --> 01:34:13,080 Est-ce que t'es taré, André ? Merde ! C'est une opportunité, mec, tu as travaillé dur. 1588 01:34:13,305 --> 01:34:15,050 Tu dois avoir ce boulot, mec ! 1589 01:34:15,100 --> 01:34:16,834 - Dis moi ce qu'il s'est passé ? - Bien, ce gars... 1590 01:34:16,901 --> 01:34:19,181 Allez, dis moi, espèce de merde ! 1591 01:34:19,232 --> 01:34:21,351 Cette ONG où l'on travaille, bien, la majorité... 1592 01:34:21,386 --> 01:34:22,919 ONG mon cul ! 1593 01:34:22,971 --> 01:34:25,482 Bon, il y a ce gamin, il ne peut pas très bien voir... 1594 01:34:25,526 --> 01:34:27,134 Mec, je dois y aller. 1595 01:34:27,437 --> 01:34:30,192 Je dois amener ces lunettes à Romerito demain matin. 1596 01:34:30,587 --> 01:34:33,431 - Est-ce que ça ne peut pas attendre ? - C'est important ! 1597 01:34:33,467 --> 01:34:36,200 Où est-ce qu'ils vont se rencontrer ? Dis le moi une fois pour toutes, mec ? 1598 01:34:36,211 --> 01:34:38,360 - Je vais te le dire. - Est-ce qu'il vient ici ? 1599 01:34:38,495 --> 01:34:40,986 - Dis moi, enculé, est-ce qu'il va venir ici ? - Non, non, ça ne se passera pas ici ! 1600 01:34:41,147 --> 01:34:44,797 Ouais, mais tu sais que c'est aussi important pour moi, non ? 1601 01:34:44,868 --> 01:34:46,550 Où est-ce qu'ils vont se rencontrer ? 1602 01:34:46,570 --> 01:34:47,875 Dans la salle d'arcade, mec ! 1603 01:34:47,883 --> 01:34:52,825 - A quelle heure ? Dis le moi, trou du cul ! - C'est à midi. midi. 1604 01:35:01,854 --> 01:35:05,889 Bien plus tard, Matias me dit qu'il ne serait pas allé voir cet avocat... 1605 01:35:05,926 --> 01:35:08,025 ...si Neto n'avait pas autant insisté. 1606 01:35:08,123 --> 01:35:11,005 Je pense qu'il voulait vraiment devenir avocat. 1607 01:35:11,051 --> 01:35:13,621 Vous savez ce que souhaitez faire après votre diplôme ? 1608 01:35:13,654 --> 01:35:16,357 Oui, monsieur, je veux devenir un spécialiste de la loi criminelle. 1609 01:35:16,391 --> 01:35:19,672 Je n'avais pas fait d'erreur quand j'ai choisi mon remplaçant. 1610 01:35:26,539 --> 01:35:30,053 - Donne moi une autre pièce ! - Tu gagnes ou tu perds ? 1611 01:35:30,200 --> 01:35:32,587 - Je perds ! - Tu dois gagner, mec ! 1612 01:35:32,935 --> 01:35:35,070 Zé, donne lui une pièce. 1613 01:35:46,029 --> 01:35:46,969 Romerito ! 1614 01:35:47,340 --> 01:35:51,258 - Il est là, on y va ! - Du calme, il y a un gamin ici. 1615 01:35:51,289 --> 01:35:52,310 Il suffit d'attendre, il est entouré. 1616 01:35:52,345 --> 01:35:53,833 - Est-ce que c'est toi Romerito ? - Oui, monsieur ! 1617 01:35:53,868 --> 01:35:57,405 Gamin, j'ai un cadeau pour toi ! 1618 01:36:00,618 --> 01:36:03,800 - Maintenant tu verras beaucoup mieux, hein ? - Où est-ce qu'il est ? 1619 01:36:03,830 --> 01:36:05,820 Il travaille. Essaye tes lunettes ! 1620 01:36:05,825 --> 01:36:08,996 - Je peux voir ! - Maintenant tu ressembles à un homme ! 1621 01:36:09,031 --> 01:36:11,410 Arrêtes de faire le clown. 1622 01:36:11,829 --> 01:36:14,589 Oncle, Tu ferais mieux de partir maintenant. 1623 01:36:17,332 --> 01:36:19,683 Rentre ! Rentre dans la voiture ! 1624 01:36:27,106 --> 01:36:29,913 Ne tire pas, je vais achever ce fils de pute. 1625 01:36:31,405 --> 01:36:31,936 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 1626 01:36:32,073 --> 01:36:34,035 C'est quoi ce bordel, fréro ? 1627 01:36:34,191 --> 01:36:36,307 Mec, c'est quoi cette merde ? 1628 01:36:37,484 --> 01:36:39,691 Putain ! Putain ! 1629 01:36:42,177 --> 01:36:45,232 Le fils de pute ! Il est du BOPE mec ! Putain, bouge, bouge ! 1630 01:36:45,390 --> 01:36:47,059 Allez, on emmène le corps ! 1631 01:36:47,094 --> 01:36:50,370 - Il est encore en vie ! - Stoppe cette voiture, maintenant ! 1632 01:36:50,646 --> 01:36:52,907 Sortez, sortez putain, maintenant ! 1633 01:36:54,281 --> 01:36:56,211 Sortez putain ! 1634 01:36:56,394 --> 01:36:59,279 Regarde, Lombada ! Sors-le d'ici ! Sors Lombada d'ici, Leonardo ! 1635 01:36:59,307 --> 01:37:02,201 Emmène Lombada, Putain de Dieu ! 1636 01:37:02,370 --> 01:37:04,348 Amène-le ver, mets-le dans la voiture. BOUGE ! 1637 01:37:04,383 --> 01:37:07,955 Quand un gars devient le dirigeant d'une colline, il peut être fou, mais il ne peut pas être stupide. 1638 01:37:07,990 --> 01:37:12,326 Baiano savait que, en tuant un membre du BOPE, il signait sa propre sentence de mort. 1639 01:37:12,506 --> 01:37:19,096 Les dealers ne pardonnent pas non plus. Si Neto mourait, Baiano serait complètement et définitivement foutu. 1640 01:37:21,930 --> 01:37:27,316 Seuls les gens riches avec une "conscience sociale" ne peuvent comprendre qu'une guerre est une guerre. 1641 01:37:27,382 --> 01:37:30,620 - C'est qui ma meuf ? - Ouais, moi ! 1642 01:37:33,870 --> 01:37:36,208 Qu'est-ce qu'il se passe, mec ? Qu'est-ce que vous faites là ? 1643 01:37:36,247 --> 01:37:38,778 - Ferme ta putain de gueule ! - Où est Baiano, mec ? 1644 01:37:41,270 --> 01:37:44,330 - Ta gueule, Rodrigues ! - On y va ! 1645 01:37:50,422 --> 01:37:53,918 S'il te plaît, baisse ton arme. 1646 01:37:54,372 --> 01:37:56,571 Qu'est-ce qui se passe, Tim ? 1647 01:38:16,505 --> 01:38:20,696 - Est-ce que tu peux me dire où est Matias ? - Par ici ! 1648 01:38:23,825 --> 01:38:27,982 - Il va s'en sortir, Carvalho. - Nascimento, il a prit une balle de derrière. 1649 01:38:28,062 --> 01:38:31,220 Mais ils l'ont amené immédiatement. 1650 01:38:33,481 --> 01:38:35,732 Qu'est-ce que tu veux ? 1651 01:38:35,960 --> 01:38:39,428 - C'est ton ami non ? - Non. 1652 01:38:40,215 --> 01:38:44,999 Je suis allé au commissariat de police, André, et ils disent qu'ils ne peuvent pas m'aider. 1653 01:38:45,077 --> 01:38:50,210 - Et Romerito, comment va t'il ? - Il va bien, il est avec moi, à la maison. 1654 01:38:52,071 --> 01:38:55,377 Mais ils ont prit Roberta et Rodrigues. 1655 01:38:56,570 --> 01:38:59,879 Ne t'inquiètespas. Baiano a une conscience sociale. 1656 01:38:59,954 --> 01:39:01,876 C'est sérieux, André ! 1657 01:39:01,911 --> 01:39:06,409 Rodrigues saignait. Tu as dit que tu étais un officier honnête, non ? 1658 01:39:06,444 --> 01:39:09,172 MAINTENANT je suis un officier de police ? 1659 01:39:11,180 --> 01:39:14,809 A l'heure qu'il est, tes amis sont déjà morts. 1660 01:39:19,779 --> 01:39:24,463 Non ! 1661 01:39:25,040 --> 01:39:27,000 Non, au nom de Dieu ! S'il vous plaît ! 1662 01:39:27,020 --> 01:39:31,415 - Je vous avais prévenus, N'est-ce pas ? - Brûle cette salope, boss ! 1663 01:39:35,484 --> 01:39:40,018 Brûle, tu vas brûler, bâtard ! 1664 01:39:40,054 --> 01:39:41,761 S'il vous plaît, pour l'amour de Dieu ! 1665 01:39:42,046 --> 01:39:43,806 Feu, Chico ! 1666 01:40:00,231 --> 01:40:01,720 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? Est-ce que tu vas bien ? 1667 01:40:01,857 --> 01:40:04,650 Tu n'ouvres pas la bouche pour parler de mon travail dans cette maison ! 1668 01:40:04,703 --> 01:40:07,688 - Qu'est ce que tu me fais là ? - Tu ne parles plus de mon travail ! 1669 01:40:07,879 --> 01:40:09,211 - Est-ce que tu as compris ? - Qu'est ce qu'il s'est passé ? 1670 01:40:09,249 --> 01:40:11,209 C'est moi le responsable ici. 1671 01:40:11,282 --> 01:40:14,947 Et tu fermes ta bouche. Ne parle pas de mon bataillon. 1672 01:40:15,004 --> 01:40:19,036 Est-ce que tu comprends ? Tu comprends ? 1673 01:40:20,386 --> 01:40:24,286 C'est moi qui porte la culotte dans cette putain de maison. 1674 01:40:38,659 --> 01:40:40,300 Ecoute. 1675 01:40:40,403 --> 01:40:42,083 Prends le bébé et va chez ta mère. 1676 01:40:42,119 --> 01:40:44,898 Tu ne reviens que quand je te le dis. 1677 01:40:44,974 --> 01:40:46,961 Où est-ce que tu vas ? Dis moi ! 1678 01:40:47,007 --> 01:40:48,849 Dans le coin ! 1679 01:40:53,118 --> 01:40:57,725 La nuit dernière, la police a trouvé deux corps carbonisés au sommet de la colline de Prazeres. 1680 01:40:57,784 --> 01:40:58,566 C'est pas dans notre quartier ça ? 1681 01:40:58,711 --> 01:41:02,990 La police pense que les corps sont ceux d'une étudiante, Roberta Lund... 1682 01:41:02,991 --> 01:41:07,236 ...fille de l'homme d'affaires Alceu Lund, et un travailleur social, Pedro Rodrigues. 1683 01:41:07,254 --> 01:41:10,870 La reporter Ana Eloísa est en train de parler avec le secrétaire à la sécurité publique... 1684 01:41:10,876 --> 01:41:13,266 ...qui vient de faire une déclaration à propos du cas. 1685 01:41:13,379 --> 01:41:18,170 -Monsieur, est-il vrai que l'un des corps est celui de l'étudiante Roberta Lund ? 1686 01:41:18,191 --> 01:41:21,067 -Nous allons devoir attendre l'enquête. 1687 01:41:21,100 --> 01:41:23,368 -Cependant, je veux qu'il soit clair... 1688 01:41:23,375 --> 01:41:27,561 ...que toutes les mesures appropriées ont déjà été prises. 1689 01:41:27,608 --> 01:41:31,177 -Que pensez vous de la marche de protestation organisée par les étudiants ? 1690 01:41:32,767 --> 01:41:36,376 Qu'est-ce qui ne va pas, tante ? Est-ce que ça va ? 1691 01:41:53,919 --> 01:41:55,194 Feu ! 1692 01:42:34,310 --> 01:42:37,783 La disparition de Neto fût une tragédie pour Matias. 1693 01:42:37,920 --> 01:42:41,069 Ils étaient amis d'enfance. 1694 01:42:45,558 --> 01:42:51,318 Et j'ai découvert que je pouvais utiliser ce sentiment. Je devais toujours finir ma mission. 1695 01:42:59,309 --> 01:43:02,652 - Pourquoi t'es venu ici ? - Ce n'est pas le moment de se disputer, André ! 1696 01:43:03,010 --> 01:43:06,990 Est-ce que je me dispute avec toi ? Je me demande pourquoi tu es venu ici. 1697 01:43:07,059 --> 01:43:09,008 Je pense que je peux t'aider. 1698 01:43:09,627 --> 01:43:16,969 - Et comment pourrais-tu m'aider ? - Je connais quelqu'un qui pourrait vous aider. 1699 01:43:17,116 --> 01:43:18,573 Qui ? 1700 01:43:20,511 --> 01:43:24,734 Je te le dirai uniquement si tu me promets de ne pas lui faire de mal. 1701 01:43:26,907 --> 01:43:29,596 Bien. C'est qui ? 1702 01:43:32,234 --> 01:43:33,623 C'est Rose. 1703 01:43:33,707 --> 01:43:35,679 Voyons. 1704 01:43:35,714 --> 01:43:38,387 Maintenant cette salope est prête à chanter. 1705 01:43:40,926 --> 01:43:43,174 Dis le moi maintenant ! 1706 01:43:43,810 --> 01:43:45,820 - Où est ton petit copain, sale putain ? - Je ne sais pas ! 1707 01:43:45,830 --> 01:43:48,350 - Où est ce putain de tas de merde ? - Je ne sais pas ! 1708 01:43:48,363 --> 01:43:51,599 - Regarde moi ! Regarde ! Où est-il, putain ? - Je ne sais pas ! 1709 01:43:51,713 --> 01:43:54,070 Dis le moi ! Où est-il, salope ? 1710 01:43:54,076 --> 01:43:55,559 Tu penses que je suis en train de déconner ? 1711 01:43:55,626 --> 01:43:57,979 Ça suffit ! C'est terminé maintenant ! 1712 01:43:57,982 --> 01:44:00,477 Dis le moi ! Dis le moi maintenant ! Maintenant, salope ! 1713 01:44:00,559 --> 01:44:02,942 C'est ta chance, dis le moi maintenant ! 1714 01:44:16,106 --> 01:44:17,700 Game over, et tu as perdu ! 1715 01:44:17,718 --> 01:44:20,169 - Les mains en l'air et ferme ta putain de gueule ! - Je suis un travailleur, mec ! 1716 01:44:20,202 --> 01:44:22,192 Travailleur du cul de ta mère. 1717 01:44:22,227 --> 01:44:25,375 Regarde moi et ne tente rien de stupide. 1718 01:44:25,410 --> 01:44:26,739 - Où est Baiano ? - Je ne sais pas ! 1719 01:44:26,874 --> 01:44:29,763 - Putain ! Ma jambe ! - Où est Baiano, espèce de merde ? 1720 01:44:29,825 --> 01:44:30,873 Dis le nous ! 1721 01:44:30,913 --> 01:44:32,430 Ne te laisse pas embrouiller par lui. 1722 01:44:32,443 --> 01:44:34,218 - Il va essayer de t'embrouiller. Compris ? - Oui, monsieur ! 1723 01:44:34,236 --> 01:44:36,655 - Où est ce fils de pute, enfoiré ? - Je ne sais pas ! 1724 01:44:36,831 --> 01:44:39,961 Où est Baiano ? Dis le moi ! 1725 01:44:43,901 --> 01:44:45,454 Où est Baiano ? 1726 01:44:45,560 --> 01:44:48,666 - Le playboy ! Il m'a dit qu'ils étaient amis avec... - C'est qui ce playboy, quel playboy ? 1727 01:44:48,701 --> 01:44:50,576 De quoi est-ce que tu parles ? 1728 01:44:50,711 --> 01:44:54,555 - Qui est ce gars ? - Capitaine... Capitaine... Je sais de quoi il parle. 1729 01:45:44,615 --> 01:45:50,176 Personne ne manifeste quand un policier meurt. Cela arrive uniquement quand un riche meurt. 1730 01:45:50,249 --> 01:45:53,235 Quand je vois une marche contre la violence, mon ami... 1731 01:45:53,574 --> 01:45:56,287 J'ai envie de tous leur mettre des droites dans la face. 1732 01:45:56,369 --> 01:45:58,620 - Toi enculé, fils de pute ! - Qu'est ce qu'il se passe ? 1733 01:45:58,655 --> 01:46:00,613 - Stop ! - Arrête, André ! 1734 01:46:01,178 --> 01:46:04,229 - Qu'est-ce que tu fais, mec ? - Lâche-moi ! 1735 01:46:05,916 --> 01:46:07,760 - Arrête ! - Espèce de fils de pute ! 1736 01:46:07,761 --> 01:46:10,845 - Stop ! - Va te faire enculer, enculé ! 1737 01:46:10,941 --> 01:46:12,246 - Stop ! - Enculé de ta mère ! 1738 01:46:12,356 --> 01:46:13,420 Va t'en, André ! 1739 01:46:13,453 --> 01:46:14,964 - Lâche moi ! - Arrête, André ! 1740 01:46:15,099 --> 01:46:19,261 - Il a tué mon ami ! Cet enculé a tué mon ami ! - Lâche moi ! 1741 01:46:19,296 --> 01:46:21,004 Matias, stop ! Stop ! 1742 01:46:21,094 --> 01:46:22,315 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 1743 01:46:22,321 --> 01:46:23,696 - Tu veux me tester ? - Lâche-le ! 1744 01:46:23,697 --> 01:46:25,969 Est-ce que tu vas frapper un policier, mec ? 1745 01:46:26,311 --> 01:46:27,749 Va t'en ! 1746 01:46:27,800 --> 01:46:31,539 Vous n'êtes qu'une bande d'enculés de vos mères ! Tous les mêmes. 1747 01:46:31,943 --> 01:46:34,236 Bande de gamins riches sans vergogne. 1748 01:46:35,096 --> 01:46:39,167 - Va t'en, André ! Pars ! - Qu'est-ce que tu veux ? Espèce de salope ! 1749 01:46:39,187 --> 01:46:41,265 Vous tes tous les mêmes ! 1750 01:46:41,512 --> 01:46:43,333 Bande de fumeurs de joints, enculés de vos mères ! 1751 01:46:43,368 --> 01:46:46,456 Matias ne se vengeait pas seulement à cause de la mort de son ami. 1752 01:46:46,529 --> 01:46:49,033 Il était en train de devenir un vrai policier. 1753 01:46:49,034 --> 01:46:52,190 - Ferme ta putain de gueule, espèce de gonzesse ! - Arrête, mec, pourquoi tu fais ça ? 1754 01:46:52,214 --> 01:46:55,728 - Baisse cette arme, mec ! - Où est l'herbe, pédé ? 1755 01:46:56,268 --> 01:46:58,054 - Où est la putain d'herbe ? - Ok, mec, ok ! 1756 01:46:58,102 --> 01:47:00,670 - Ok, mec ! - Où est cette putain d'herbe ? 1757 01:47:00,705 --> 01:47:05,810 - Ok, mec ! - Va chercher cette merde alors, enculé de ta mère ! 1758 01:47:06,052 --> 01:47:10,984 Il restait à savoir s'il aurait le coeur de poursuivre, jusqu'au bout. 1759 01:47:11,088 --> 01:47:12,535 Bouge, gonzesse ! 1760 01:47:13,236 --> 01:47:16,526 Ma mission n'était plus de s'assurer que le pape dorme bien. 1761 01:47:17,232 --> 01:47:19,660 Cette mission avait été accomplie par Neto. 1762 01:47:20,273 --> 01:47:25,067 Ce dont j'avais besoin était de revenir à ma famille, en laissant un remplaçant valable à ma place. 1763 01:47:25,102 --> 01:47:27,645 Bouge de là, contre le mur, bouge ! 1764 01:47:27,646 --> 01:47:32,060 Pour cela, je devais d'abord attraper Baiano. 1765 01:47:32,095 --> 01:47:33,949 A terre, à terre, contre le mur, bouge ! 1766 01:47:33,963 --> 01:47:36,159 Je savais que ce que je faisais était mal. 1767 01:47:36,290 --> 01:47:39,850 Stop, retourne-toi, lève ton t-shirt. Allez, allez ! 1768 01:47:39,885 --> 01:47:43,132 Je ne devrais pas apeurer les habitants pour trouver un criminel. 1769 01:47:43,267 --> 01:47:46,962 Mais, à ce point, mon ami, tout volait dans tous les sens. 1770 01:47:47,339 --> 01:47:49,303 Rien en ce monde n'aurait pu m'arrêter. 1771 01:47:49,304 --> 01:47:52,126 - Dites à votre équipe de faire un 360 ici en haut, André ! - Oui, monsieur. 1772 01:47:52,127 --> 01:47:54,321 Par là, dans cette entrée. Il n'y a personne sur le chemin. 1773 01:47:54,335 --> 01:47:54,737 Oui, monsieur. 1774 01:47:54,824 --> 01:47:57,111 -n va balayer ce secteur, maison par maison, et trouver cette ordure. 1775 01:47:57,351 --> 01:47:58,441 Ouvrez ! 1776 01:47:58,537 --> 01:48:00,973 - Police ! - Mettez vos mains sur la table ! 1777 01:48:00,989 --> 01:48:03,611 Réveille-toi, racaille ! Allez, debout ! 1778 01:48:05,425 --> 01:48:07,643 - Bonjour fils ! - Bonjour monsieur ! 1779 01:48:07,953 --> 01:48:11,377 - Je vous demande la permission de fouiller cette maison. - Oui, monsieur. 1780 01:48:11,531 --> 01:48:13,580 - Puis-je ? - Oui, bien sur. 1781 01:48:13,582 --> 01:48:17,269 Zéro quatre, fouillez cette armoire. 1782 01:48:20,794 --> 01:48:24,911 Regardez ça, zéro un. Ca coûte probablement plus que mon salaire. 1783 01:48:25,500 --> 01:48:28,418 - D'où viennent ces baskets, fils ? - Je les ai gagné. 1784 01:48:28,429 --> 01:48:30,166 Tu n'as pas gagné. Tu as perdu. Allez. 1785 01:48:30,401 --> 01:48:32,463 Ça va partir en couille, Capitaine ! 1786 01:48:32,465 --> 01:48:34,993 Les habitants voient tout. On va être dans la merde. 1787 01:48:35,045 --> 01:48:39,545 Renan, cet enculé a tué Neto. Je suis venu ici pour l'attraper, je vais fracasser ce gars aujourd'hui. 1788 01:48:40,551 --> 01:48:42,490 Est-ce que tu veux rentrer à la maison ? 1789 01:48:42,650 --> 01:48:44,776 On va terminer au commissariat. 1790 01:48:45,063 --> 01:48:49,077 Si tu veux rentrer à la maison, à ton aise. Prends ton équipe et prends ces cinq là avec vous. 1791 01:48:49,305 --> 01:48:51,346 Ils te font pitié ? Prends les avec toi. 1792 01:48:51,403 --> 01:48:54,473 Tu n'as pas besoin de rester si tu ne le veux pas. 1793 01:48:54,866 --> 01:48:57,427 Est-ce que c'est toi l'étudiant ? Est-ce que tu peux voler, étudiant ? 1794 01:48:59,036 --> 01:49:00,893 A genoux. 1795 01:49:01,051 --> 01:49:02,716 Laisse moi te dire quelque chose, fils. 1796 01:49:02,948 --> 01:49:06,251 Je ne veux pas te faire de mal. Tu comprends ? 1797 01:49:06,497 --> 01:49:09,269 - Où est Baiano ? - Je ne sais pas. 1798 01:49:09,294 --> 01:49:12,228 - Tu ne sais pas, mon cul. - Je vais te montrer le sac. 1799 01:49:12,545 --> 01:49:14,594 Mettez le à genoux. 1800 01:49:14,811 --> 01:49:16,361 Fils. 1801 01:49:16,900 --> 01:49:19,290 - Fils, où est Baiano ? - Je ne sais pas, monsieur. 1802 01:49:19,454 --> 01:49:22,546 - Où est Baiano ? -J e ne sais pas ! 1803 01:49:22,652 --> 01:49:24,731 - Où est Baiano ? - Je ne sais pas ! 1804 01:49:24,913 --> 01:49:26,830 Mets le dans le sac. 1805 01:49:37,104 --> 01:49:39,036 - Où est Baiano ? - Je ne sais pas ! 1806 01:49:39,108 --> 01:49:41,521 Où est cette merde, enculé de ta mère ! 1807 01:49:41,604 --> 01:49:43,670 Tu vas mourir, imbécile. 1808 01:49:43,773 --> 01:49:45,450 Je ne sais pas, monsieur. 1809 01:49:44,381 --> 01:49:46,988 Vous voyez, capitaine, il ne veut pas nous le dire. 1810 01:49:48,327 --> 01:49:50,110 Retirez-lui son pantalon. 1811 01:49:50,664 --> 01:49:52,518 Non, mec, ne fais pas ça ! 1812 01:49:52,664 --> 01:49:54,832 Alors tu ne vas pas nous le dire, enculé de ta mère ? 1813 01:49:55,011 --> 01:49:58,707 On va te transformer en pédé, gonzesse. 1814 01:49:58,899 --> 01:50:01,521 - Donne moi cette merde ! Je vais lui foutre dans le cul ! - Stop ! 1815 01:50:01,556 --> 01:50:04,178 Déchire son pantalon ! Tu parles ou quoi ? 1816 01:50:03,813 --> 01:50:05,993 - Reprends toi, enculé de ta mère ! - Ok, je vais vous le dire ! 1817 01:50:06,028 --> 01:50:07,443 - Quoi ? -J e vais vous le dire, je vais vous le dire. 1818 01:50:07,528 --> 01:50:09,308 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1819 01:50:09,477 --> 01:50:11,446 Allez, on y va. 1820 01:50:22,394 --> 01:50:24,266 Xaveco 1821 01:50:26,287 --> 01:50:29,733 Ça fait un moment qu'on n'a pas eu de message radio. 1822 01:50:29,934 --> 01:50:33,212 C'est ok, boss, on est sauf ici. Du calme. 1823 01:50:33,247 --> 01:50:35,481 Pas moyen ! Il y a quelque chose qui ne va pas ! 1824 01:50:35,516 --> 01:50:38,644 La colline est trop silencieuse, C'est trop tranquille dehors. 1825 01:50:39,714 --> 01:50:43,080 - Reste cool, boss ! - Cool, mon cul ! 1826 01:50:43,955 --> 01:50:46,259 Apporte moi de l'eau et va jeter un coup d'oeil. 1827 01:50:58,682 --> 01:50:59,733 Ici. 1828 01:51:10,909 --> 01:51:13,161 Touché ! 1829 01:51:13,787 --> 01:51:16,642 - Rocky ? - Il n'y a personne d'autre ici, Capitaine ! 1830 01:51:26,921 --> 01:51:30,713 J'ai 30 mille à te donner, boss. Amène-moi à l'hôpital. 1831 01:51:32,823 --> 01:51:35,428 - Game over, enculé de ta mère. - S'il vous plaît. 1832 01:51:35,429 --> 01:51:38,499 Tu as perdu, mec. Tu vas mourir. 1833 01:51:38,598 --> 01:51:41,244 Pas le visage, boss, vous allez gâcher la cérémonie. 1834 01:51:41,279 --> 01:51:44,640 - Quoi ? - Pas le visage, mec, ça gâcherait la cérémonie. 1835 01:51:45,959 --> 01:51:47,631 Baiano était déjà à moi. 1836 01:51:47,666 --> 01:51:51,704 Zéro sept, amenez moi le fusil à pompe ! Laisse le gamin partir. 1837 01:51:51,752 --> 01:51:52,489 Libère le, laisse le partir. 1838 01:51:52,504 --> 01:51:57,399 Maintenant, le coeur de Matias était la dernière étape. Alors, ma mission serait terminée. 1839 01:51:57,880 --> 01:51:59,162 - André ! - Oui, monsieur. 1840 01:51:59,274 --> 01:52:03,668 Je devais revenir à ma famille, sachant que j'avais laissé quelqu'un de valable à ma place. 1841 01:52:04,113 --> 01:52:05,643 Celui-là est à toi. 1842 01:52:06,077 --> 01:52:07,791 Putain ! Merde ! 1843 01:52:09,551 --> 01:52:11,468 Attends, mec ! 1844 01:52:13,499 --> 01:52:15,823 Putain, pas le visage, non ! 1845 01:52:38,716 --> 01:52:42,624 Dans une ville lointaine, Bien loin d'ici 1846 01:52:42,862 --> 01:52:45,982 ...qui a des favelas très similaires aux favelas d'ici 1847 01:52:46,181 --> 01:52:49,483 ...avec des problèmes très similaires aux problèmes que l'on a ici 1848 01:52:49,590 --> 01:52:53,880 Il y a des hommes mauvais, sans âme ou coeur. 1849 01:52:54,358 --> 01:52:59,566 Il y a des agents de l'ordre déterminés, Mais l'heure est au chaos, 1850 01:52:59,608 --> 01:53:04,917 A cause du peuple, dans cet horrible jeu de policiers et de voleurs... 1851 01:53:05,017 --> 01:53:10,010 Ne soyez pas certain, de qui est héros et qui est vilain. 1852 01:53:10,263 --> 01:53:15,039 Ne soyez pas certain de qui vient, et de qui va du mauvais côté. 1853 01:53:15,320 --> 01:53:18,913 Ne soyez pas certain du qui part et qui ne part pas.